Micah 7:1 - Easy To Read Version1 I am upset because I am\par like fruit that has been gathered,\par like grapes that have already been picked.\par There are no grapes left to eat.\par There are none of the early figs\par that I love.\par Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 17691 Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grapegleanings of the vintage: there is no cluster to eat: my soul desired the firstripe fruit. Féach an chaibidilAmplified Bible - Classic Edition1 WOE IS me! For I am as when the summer fruits have been gathered, as when the vintage grapes have been gleaned and there is no cluster to eat, no first-ripe fig for which my appetite craves. Féach an chaibidilAmerican Standard Version (1901)1 Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grape gleanings of the vintage: there is no cluster to eat; my soul desireth the first-ripe fig. Féach an chaibidilCommon English Bible1 I’m doomed! I’ve become like one who, even after the summer fruit has been gathered, after the ripened fruits have been collected, has no cluster of grapes to eat, no ripe fig that I might desire. Féach an chaibidilCatholic Public Domain Version1 Woe to me, for I have become just like one who gleans the clusters of the vintage in autumn. There is no cluster of grapes to consume; my soul desired figs out of season. Féach an chaibidilDouay-Rheims version of The Bible - 1752 version1 Woe is me, for I am become as one that gleaneth in autumn the grapes of the vintage: there is no cluster to eat, my soul desired the firstripe figs. Féach an chaibidil |
At the time I found Israel, they were like fresh grapes in the desert. They were like the first figs on a fig tree at the beginning of the season. But then they came to Baal-Peor. {\cf2\super [92]} And they changed—and I had to cut them off \{(destroy them) like rotten fruit. {\cf2\super [93]} They became like the terrible things \{(false gods) that they loved.