Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Lamentations 3:7 - Easy To Read Version

7 The Lord shut me in, so I could not get out.\par He put heavy chains on me.\par

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

7 He hath hedged me about, that I cannot get out: He hath made my chain heavy.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

7 He walled me in so that I cannot get out; He has weighted down my chain.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

7 He hath walled me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

7 He walled me in so I couldn’t escape; he made my chains heavy.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

7 GHIMEL. He has built against me all around, so that I may not depart. He has increased the burden of my confinement.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

7 Ghimel. He hath built against me round about, that I may not get out: he hath made my fetters heavy.

Féach an chaibidil Cóip




Lamentations 3:7
11 Tagairtí Cros  

God has blocked my way\par so I can’t go through.\par He has hidden my path in darkness.\par


But God keeps their future a secret,\par and builds a wall around them\par to protect them.\par


My friends have left me.\par They all avoid me like a person\par no one wants to touch.\par I am locked in the house\par and I can’t go out.\par


My eyes hurt from \{crying about\}\par all my suffering.\par Lord, I pray to you constantly!\par I lift my arms in prayer to you.\par


So those officials took Jeremiah and put him into Malkijah’s cistern. {\cf2\super [324]} (Malkijah was the king’s son.) That cistern was in the temple yard where the king’s guard stayed. Those officials used ropes to lower Jeremiah into the cistern. The cistern didn’t have any water in it, but only mud. And Jeremiah sank down into the mud.


But now, Jeremiah, I will set you free. I am taking the chains off your wrists. If you want to, come with me to Babylon, and I will take good care of you. But if you don’t want to come with me, then don’t come. Look, the whole country is open to you. Go anywhere you want.


“My sins were tied up like a yoke.\par My sins were tied up in the Lord’s hands.\par The Lord’s yoke is on my neck.\par The Lord has made me weak.\par The Lord has given me to people\par that I can’t stand up against.\par


He has blocked up my path with stones.\par He has made my path crooked.\par


We are forced to wear a yoke {\cf2\super [33]} on\par our necks.\par We get tired, and we have no rest.\par


“God said those things would happen to us and our leaders—and he made them happen. He made terrible things happen to us. No other city suffered the way Jerusalem suffered.


“So, I (the Lord) will block your \{(Israel’s) road with thorns. I will build a wall. Then she will not be able to find her paths.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí