Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Isaiah 21:8 - Easy To Read Version

8 \{Then one day, the guard called out the warning,\} “Lion!” \{The guard said,\} “My Master, every day I have been in the watchtower {\cf2\super [206]} watching. Every night I have been standing and guarding, but …

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

8 and he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

8 And [the watchman] cried like a lion, O Lord, I stand continually on the watchtower in the daytime, and I am set in my station every night.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

8 And he cried as a lion: O Lord, I stand continually upon the watch-tower in the day-time, and am set in my ward whole nights;

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

8 Then the seer called out: “Upon a watchtower, Lord, I’m standing all day; and upon my observation post I’m stationed throughout the night.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

8 And a lion cried out: "I am on the watchtower of the Lord, standing continually by day. And I am at my station, standing throughout the night.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

8 And a lion cried out: I am upon the watch-tower of the Lord, standing continually by day: and I am upon my ward, standing whole nights.

Féach an chaibidil Cóip




Isaiah 21:8
12 Tagairtí Cros  

The men from Judah arrived at the lookout point in the desert. They looked for the enemy’s large army. But they only saw dead bodies lying on the ground. No person had survived.


If it is not the Lord that builds a house,\par the builder is wasting his time.\par If it is not the Lord that watches over a city,\par the guards are wasting their time.\par


I will remember you\par while lying on my bed.\par I will remember you\par in the middle of the night.\par


The enemy shouts, and their shout is like a lion’s roar. It is loud like a young lion. The enemy growls and grabs the people it is fighting against. The people struggle and try to escape. But there is no person to save them.


The guards (prophets) are all blind.\par They don’t know what they are doing.\par They are like dogs that won’t bark.\par They lie on the ground and sleep.\par Oh, they love to sleep.\par


“Jerusalem, I put guards (prophets)\par on your walls.\par Those guards will not be silent.\par They will keep praying day and night.”\par


The Lord is like a dangerous lion\par leaving his cave.\par The Lord is angry!\par And that anger will hurt those people.\par Their country will be an empty desert.\par


A lion has come out of his cave.\par A destroyer of nations has begun to march.\par He has left his home\par to destroy your land.\par Your towns will be destroyed.\par There will be no people left to live in them.\par


“Sometimes a lion will come from the thick bushes near the Jordan River. And that lion will go into the fields where people put their sheep and cattle. I am like that lion. I will go to Edom. And I will scare those people. I will make them run away. None of their young men will stop me. No one is like me. No one will challenge me. None of their shepherds (leaders) will stand up against me.”


\{The Lord says,\}\par “Sometimes a lion will come from\par the thick bushes near the Jordan River.\par That lion will walk into the fields\par where people have their animals.\par \{and the animals will all run away.\}\par I will be like that lion,\par I will chase Babylon from its land.\par Who should I choose to do this?\par There is no person like me.\par There is no person that can challenge me.\par \{So I will do it.\}\par No shepherd will come to chase me away.\par I will chase away the people of Babylon.”\par


Control yourselves and be careful! The devil is your enemy. And he goes around like a roaring lion looking for some person to eat.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí