Hosea 10:5 - Easy To Read Version5 The people from Samaria {\cf2\super [100]} worship the calves at Beth-Aven. {\cf2\super [101]} Those people will really cry. Those priests will really cry. Why? Because their beautiful \{idol\} is gone. It was carried away. Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 17695 The inhabitants of Samaria shall fear because of the calves of Beth-aven: for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof that rejoiced on it, for the glory thereof, because it is departed from it. Féach an chaibidilAmplified Bible - Classic Edition5 The inhabitants of Samaria shall be in terror for the calf [idol] of Beth-aven [the house of idolatry, contemptuously meaning Bethel], for its people shall mourn over it and its [idolatrous] priests who rejoiced over it [shall tremble] for the glory of [their calf god], because it is departed from it. Féach an chaibidilAmerican Standard Version (1901)5 The inhabitants of Samaria shall be in terror for the calves of Beth-aven; for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof that rejoiced over it, for the glory thereof, because it is departed from it. Féach an chaibidilCommon English Bible5 The inhabitants of Samaria shake because of the calf of Beth-aven. Its people will mourn over it, just as its idolatrous priests who rejoiced over its glory that is now gone. Féach an chaibidilCatholic Public Domain Version5 The inhabitants of Samaria have worshipped the calf of Bethaven. For the keepers of its temple, who had exulted over it in its glory, and its people, have mourned over it because it migrated from there. Féach an chaibidilDouay-Rheims version of The Bible - 1752 version5 The inhabitants of Samaria have worshipped the king of Bethaven: for the people thereof have mourned over it, and the wardens of its temple that rejoiced over it in its glory because it is departed from it. Féach an chaibidil |
The kings of Judah had chosen some ordinary men to serve as priests. {These men were not from the family of Aaron!} Those false priests were burning incense [280] at the high places [281] in every city of Judah and all the towns around Jerusalem. They burned incense to honor Baal, [282] the sun, the moon, the constellations (groups of stars), and all the stars in the sky. But Josiah stopped those false priests.
These things that Paul says might turn the people against our work. But there is also another problem: People will begin to think that the temple of the great goddess Artemis is not important! Her greatness will be destroyed. Artemis is the goddess that everyone in Asia and the whole world worships.”