Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Genesis 44:20 - Easy To Read Version

20 And we answered you, ‘We have a father—he is an old man. And we have a young brother. Our father loves that son because he was born while our father was old. And that young son’s brother is dead. So this is the only son that is left born from that mother. Our father loves him very much.’

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

20 And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

20 And we said to my lord, We have a father–an old man–and a young [brother, the] child of his old age; and his brother is dead, and he alone is left of his mother's [offspring], and his father loves him.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

20 And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother; and his father loveth him.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

20 And we said to my master, ‘Yes, we have an elderly father and a young brother, born when he was old. His brother is dead and he’s his mother’s only child. But his father loves him.’

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

20 And we answered you, my lord: 'There is our father, an old man, and a young boy, who was born in his old age. His brother of the same womb has died, and he alone is left to his mother and father, who truly love him tenderly.'

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

20 And we answered thee, my lord: We have a father an old man, and a young boy, that was born in his old age; whose brother by the mother is dead: and he alone is left of his mother, and his father loveth him tenderly.

Féach an chaibidil Cóip




Genesis 44:20
12 Tagairtí Cros  

Rachel died while giving birth to the son. Before dying, Rachel named the boy Benoni. [211] But Jacob called him Benjamin. [212]


The brothers said to each other, “Here comes Joseph, the one who dreams.


Joseph was born at a time when his father Israel (Jacob) was very old. So Israel (Jacob) loved Joseph more than he loved his other sons. Jacob gave his son a special coat. This coat was long and was very beautiful. [225]


And the brothers said, “No! We are all brothers. There are twelve brothers in our family. We all have the same father. Our youngest brother is still at home with our father. And the other brother died a long time ago. We are like servants before you. We are from the land of Canaan.”


Jacob said to them, “Do you want me to lose all of my children? Joseph is gone. Simeon is gone. And now you want to take Benjamin away too!”


But Jacob said, “I will not let Benjamin go with you. His brother is dead, and he is the only son left from my wife Rachel. It would kill me if anything happened to him during the trip to Egypt. You would send me to the grave [244] a very sad, old man.”


Benjamin’s sons were Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard.


“Judah, your brothers will praise you. You will defeat your enemies. Your brothers will bow down to you.


When Jesus came near the town gates, he saw a funeral. A mother, who was a widow, {\cf2\super [127]} had lost her only son. Many people from the town were there with the mother while her son was being carried out.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí