Genesis 31:39 - Easy To Read Version39 Any time a sheep was killed by wild animals, I always paid for that myself. I did not take the dead animal to you and say that it was not my fault. But I was robbed day and night. Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 176939 That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day, or stolen by night. Féach an chaibidilAmplified Bible - Classic Edition39 I did not bring you [the carcasses of the animals] torn by wild beasts; I bore the loss of it; you required of me [to make good] all that was stolen, whether it occurred by day or by night. Féach an chaibidilAmerican Standard Version (1901)39 That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day or stolen by night. Féach an chaibidilCommon English Bible39 When animals were killed, I didn’t bring them to you but took the loss myself. You demanded compensation from me for any animals poached during the day or night. Féach an chaibidilCatholic Public Domain Version39 Neither did I reveal to you what was seized by the wild beast. I replaced all that was damaged. Whatever was lost by theft, you collected it from me. Féach an chaibidilDouay-Rheims version of The Bible - 1752 version39 Neither did I shew thee that which the beast had torn. I made good all the damage: whatsoever was lost by theft, thou didst exact it of me. Féach an chaibidil |
“What should you do if two men disagree about a bull or a donkey or sheep or clothing or something that is lost. One man says, ‘This is mine,’ and the other says, ‘No, it is mine.’ Both men should go before God. God will decide who is guilty. The person who was wrong must pay the other man twice as much as the thing is worth.