Ezekiel 5:10 - Easy To Read Version10 People in Jerusalem will be so hungry that parents will eat their own children and children will eat their own parents. I will punish you in many ways. And the people that are left alive, I will scatter them to the winds. Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 176910 Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments in thee, and the whole remnant of thee will I scatter into all the winds. Féach an chaibidilAmplified Bible - Classic Edition10 Therefore fathers shall eat their sons in your midst, and sons shall eat their fathers; and I will execute judgments on you and all who are left of you I will scatter to all the winds. [Lev. 26:33; Deut. 28:64; Ezek. 12:14; Zech. 2:6.] Féach an chaibidilAmerican Standard Version (1901)10 Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments on thee; and the whole remnant of thee will I scatter unto all the winds. Féach an chaibidilCommon English Bible10 Therefore, parents among you will eat their children, and children will eat their parents. I will impose penalties from case laws on you and scatter all that is left of you to the winds. Féach an chaibidilCatholic Public Domain Version10 Therefore, the fathers shall consume the sons in your midst, and the sons shall consume their fathers. And I will execute judgments in you, and I will winnow your entire remnant in every wind. Féach an chaibidilDouay-Rheims version of The Bible - 1752 version10 Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers: and I will execute judgments in thee, and I will scatter thy whole remnant into every wind. Féach an chaibidil |
There were a few survivors {\cf2\super [356]} from Judah. Those people came here to Egypt. But I will destroy those few survivors from the family of Judah. They will be killed with swords or die from hunger. They will be something that people of other nations will speak evil about. Other nations will be afraid at what happened to those people. Those people will become a curse word. Other nations will insult those people of Judah.
The enemy will steal their camels\par and take their large herds of cattle.\par The enemy will steal their large herds.\par Those people cut the corners of their beards. {\cf2\super [405]} \par Well, I will make them run away\par to the far corners of the earth.\par And I will bring terrible troubles to them\par from everywhere.”\par This message is from the Lord.\par
I will scatter the people of Judah\par through other nations.\par They will live in strange nations.\par They and their fathers never knew\par about those countries.\par I will send men with swords.\par Those men will kill the people of Judah.\par They will kill them until the people\par are finished.”\par
Look at me, Lord!\par See who it is\par that you have treated this way!\par Let me ask this question:\par Should women eat the children\par they have given birth to?\par Should women eat the children\par that they have cared for?\par Should priest and prophet\par be killed in the temple of the Lord?\par
“Lord, you are good, and goodness belongs to you! But shame belongs to us today. Shame belongs to the people from Judah and Jerusalem. Shame belongs to all the people of Israel—to the people that are near, and to the people that are far away. Lord, you scattered those people among many nations. And the people of Israel in all those nations should be ashamed. They should be ashamed of all the bad things they did against you, Lord.
I am giving the command\par \{to destroy the nation Israel\}.\par I will scatter the people of Israel\par among all nations.\par But it will be like a person \{sifting flour\}.\par A person shakes flour through a sifter. {\cf2\super [117]} \par \{The good flour falls through,\}\par but the bad lumps are caught.\par \{It will be that way with Jacob’s family.\}\par