Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Ezekiel 20:8 - Easy To Read Version

8 But they turned against me and refused to listen to me. They did not throw away their horrible idols. They did not leave their filthy statues in Egypt. So I (God) decided to destroy them in Egypt—to let them feel the full force of my anger.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

8 But they rebelled against me, and would not hearken unto me: they did not every man cast away the abominations of their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt: then I said, I will pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

8 But they rebelled against Me and would not listen to Me; they did not every man cast away the abominable things on which they feasted their eyes, nor did they forsake the idols of Egypt. Then I [thought], I will pour out My wrath upon them and finish My anger against them in the midst of the land of Egypt.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

8 But they rebelled against me, and would not hearken unto me; they did not every man cast away the abominations of their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt. Then I said I would pour out my wrath upon them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

8 But they rebelled against me and refused to listen to me. No one cast off their disgusting things or abandoned their Egyptian idols. So I declared that I would pour out my wrath on them and satisfy my anger against them in the land of Egypt.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

8 But they provoked me, and they were not willing to listen to me. Each one of them did not cast away the abominations of his eyes, nor did they leave behind the idols of Egypt. And so, I said that I would pour out my indignation upon them, and fulfill my wrath against them, in the midst of the land of Egypt.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

8 But they provoked me and would not hearken to me: they did not every man cast away the abominations of his eyes, neither did they forsake the idols of Egypt. And I said I would pour out my indignation upon them and accomplish my wrath against them in the midst of the land of Egypt.

Féach an chaibidil Cóip




Ezekiel 20:8
24 Tagairtí Cros  

And then they turned against you!\par They threw away your teachings!\par They killed your prophets.\par Those prophets warned the people.\par They tried to bring them back to you.\par But our ancestors {\cf2\super [55]} did terrible things\par against you!\par


God wanted to destroy those people.\par But Moses, the man he chose,\par stopped him.\par God was very angry,\par but Moses blocked the way,\par so God did not destroy the people. {\cf2\super [558]} \par


Let them feel all of your anger.\par


But the people continued to sin against God.\par They turned against God Most-High even in the desert.\par


If the people teach their God’s commands\par to their children,\par then the children will not be like\par their ancestors. {\cf2\super [444]} \par Their ancestors turned against God.\par They refused to obey him.\par Those people were stubborn.\par They were not loyal to God’s Spirit.\par


So I let them do what they wanted to do.\par Israel did anything they wanted to do.\par


The people saw that a long time had passed and Moses had not come down from the mountain. So the people gathered around Aaron. They said to him, “Look, Moses led us out of the land of Egypt. But we don’t know what has happened to him. So make us some gods to go before us and lead us.”


But the people turned against the Lord.\par They made his Holy Spirit very sad.\par So the Lord became their enemy.\par The Lord fought against those people.\par


But your ancestors did not listen to me. They were stubborn and did what their own evil hearts wanted. The Agreement says that bad things will happen to them if they don’t obey. So I made all those bad things happen to them! I commanded them to obey the Agreement, but they did not.”


The people of Israel came into this land and took it for their own. But those people didn’t obey you. They didn’t follow your teachings. They didn’t do the things you commanded. So you made all these terrible things happen to the people of Israel.


“But your ancestors {\cf2\super [64]} did not listen to me. They did not pay attention to me. They were stubborn and did the things they wanted to do. They did not become good. They became even more evil—they went backward, not forward.


“‘But the family of Israel turned against me in the desert. They did not follow my laws. They refused to obey my rules. \{And they are good rules\}—if a person obeys those rules, then he will live. They treated my special days of rest as if they were not important. They worked on those days many, many times. I decided to destroy them in the desert—to let them feel the full force of my anger.


“‘The people of Israel refused to obey my rules. They did not follow my laws. They treated my days of rest as if they were not important. They did all these things because their hearts belonged to their filthy idols.


“‘But those children turned against me. They did not obey my laws. They did not keep my commands. They did not do the things I told them. \{And those are good laws.\} If a person obeys them, then he will live. They treated my special days of rest like they were not important. So I decided to destroy them completely in the desert, to let them feel the full force of my anger.


“I told the family of Israel to throw away their horrible idols. I told them not to become filthy with those filthy statues from Egypt. I am the Lord your God.”


Silver melts in the fire \{and workers pour off the silver and save it\}. In the same way, you will melt in the city. Then you will know that I am the Lord. And you will know that I have poured out my anger against you.’”


They became prostitutes {\cf2\super [179]} in Egypt while they were still young girls. In Egypt, they first made love and let men touch their nipples and hold their young breasts.


Only then will I stop being angry at your people. I will know that they have been punished for the bad things they did to me. And they will know that I am the Lord, and that I spoke to them because of my strong love {\cf2\super [45]} for them!”


Very soon now, I will show you how angry I am. I will show all of my anger against you. I will punish you for the bad things you did. I will make you pay for all the terrible things you did.


At the time I found Israel, they were like fresh grapes in the desert. They were like the first figs on a fig tree at the beginning of the season. But then they came to Baal-Peor. {\cf2\super [92]} And they changed—and I had to cut them off \{(destroy them) like rotten fruit. {\cf2\super [93]} They became like the terrible things \{(false gods) that they loved.


In the past, you lived in Egypt. You must not do the things that were done in that country! I am leading you to Canaan. You must not do the things that are done in that country! Don’t follow their customs.


All the time that I have known you, you have refused to obey the Lord.


“Don’t forget that you made the Lord your God angry in the desert! You have refused to obey the Lord from the day you left the land of Egypt to the day you came to this place.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí