Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





2 Corinthians 1:8 - Easy To Read Version

8 Brothers and sisters, we want you to know about the trouble we suffered in the country of Asia. {\cf2\super [2]} We had great burdens there. The burdens were greater than our own strength. We even gave up hope for life.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

8 For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life:

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

8 For we do not want you to be uninformed, brethren, about the affliction and oppressing distress which befell us in [the province of] Asia, how we were so utterly and unbearably weighed down and crushed that we despaired even of life [itself].

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

8 For we would not have you ignorant, brethren, concerning our affliction which befell us in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, insomuch that we despaired even of life:

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

8 Brothers and sisters, we don’t want you to be unaware of the troubles that we went through in Asia. We were weighed down with a load of suffering that was so far beyond our strength that we were afraid we might not survive.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

8 For we do not want you to be ignorant, brothers, about our tribulation, which happened to us in Asia. For we were weighed down beyond measure, beyond our strength, so that we became weary, even of life itself.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

8 For we would not have you ignorant brethren, of our tribulation, which came to us in Asia, that we were pressed out of measure above our strength, so that we were weary even of life.

Féach an chaibidil Cóip




2 Corinthians 1:8
13 Tagairtí Cros  

Paul and the men with him went through the countries of Phrygia and Galatia. The Holy Spirit {\cf2\super [331]} did not allow them to tell the Good News {\cf2\super [332]} in the country of Asia. {\cf2\super [333]}


After the city clerk said these things, he told the people to go home. And all the people left.


Parthia, Media, Elam, Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, Asia, {\cf2\super [21]}


Brothers and sisters, I want you to know that I planned many times to come to you. But I have not been allowed to come to you. I wanted to come so that I could help you grow spiritually. I want to help you like I have helped the other non-Jewish people.


I fought wild animals in Ephesus. If I did that only for human reasons, to satisfy my own pride, then I have gained nothing. If people are not raised from death, “Let us eat and drink, because tomorrow we die.” {\cf2\super [115]}


I will stay here, because a good opportunity for a great and growing work has been given to me now. And there are many people working against it.


\{You think\} you have everything you need. \{You think\} you are rich. \{You think\} you have become kings without us. I wish you really were kings! Then we could be kings together with you.


Truly in our own hearts we believed that we would die. But this happened so that we would not trust in ourselves. It happened so that we would trust in God, who raises people from death.


To some people we are not known (not important), but we are well known. We seem to be dying, but look! We continue to live. We are punished, but we are not killed.


But David answered, “Your father knows very well that I am your friend. Your father said to himself, ‘Jonathan must not know about it. If he knows, he will tell David.’ But as sure as you and the Lord are alive, I am very close to death!”


But David thought to himself, “Saul will catch me some day. The best thing I can do is to escape to the land of the Philistines. Then Saul will give up looking for me in Israel. That way I will escape from Saul.”


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí