Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Joshua 3:8 - Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

8 And do thou command the priests that carry the ark of the covenant, and say to them: When you shall have entered into part of the water of the Jordan, stand in it.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

8 And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are come to the brink of the water of Jordan, ye shall stand still in Jordan.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

8 You shall command the priests who bear the ark of the covenant, When you come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

8 And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are come to the brink of the waters of the Jordan, ye shall stand still in the Jordan.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

8 You are to command the priests who carry the covenant chest, ‘As soon as you come to the bank of the Jordan, stand still in the Jordan.’”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

8 Now instruct the priests, who are carrying the ark of the covenant, and say to them, 'When you will have entered into a part of the water of the Jordan, stand still in it.' "

Féach an chaibidil Cóip

English Standard Version 2016

8 And as for you, command the priests who bear the ark of the covenant, ‘When you come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.’”

Féach an chaibidil Cóip




Joshua 3:8
20 Tagairtí Cros  

And Elias said to him: Stay here, because the Lord hath sent me as far as the Jordan. And he said: As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And they two went on together,


And they gathered together their brethren, and sanctified themselves, and went in according to the commandment of the king, and the precept of the Lord, to purify the house of God.


And Ezechias commanded that they should offer holocausts upon the altar. And when the holocausts were offered, they began to sing praises to the Lord, and to sound with trumpets, and divers instruments which David the king of Israel had prepared.


And Ezechias and the princes commanded the Levites to praise the Lord with the words of David, and Asaph the seer. And they praised him with great joy, and bowing the knee adored.


But the hand of God was in Juda, to give them one heart to do the word of the Lord, according to the commandment of the king, and of the princes.


I spoke also to the Levites that they should be purified, and should come to keep the gates, and to sanctify the sabbath day. For this also remember me, O my God: and spare me according to the multitude of thy tender mercies.


And one of the sons of Joiada the son of Eliasib the high priest, was son-in-law to Sanaballat the Horonite: and I drove him from me.


And Moses said to the people: Fear not. Stand and see the great wonders of the Lord, which he will do this day: for the Egyptians, whom you see now, you shall see no more for ever.


Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God.


And the people marched over against Jericho: and the priests, that carried the ark of the covenant of the Lord, stood girded upon the dry ground in the midst of the Jordan. And all the people passed over through the channel that was dried up.


And began to proclaim: When you shall see the ark of the covenant of the Lord your God, and the priests of the race of Levi carrying it, rise you up also, and follow them as they go before.


And the Lord said to Josue: This day will I begin to exalt thee before Israel: that they may know that as I was with Moses, so I am with thee also.


And Josue said to the children of Israel: Come hither and hear the word of the Lord your God.


And when they had all passed over: the ark also of the Lord passed over, and the priests went before the people.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí