Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Jeremiah 46:22 - Christian Standard Bible Anglicised

22 Egypt will hiss like a slithering snake, for the enemy will come with an army; with axes they will come against her like those who cut trees.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

22 The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

22 The sound [of Egypt fleeing from the enemy] is like the rustling of an escaping serpent, for her foes advance with a mighty army and come against her with axes, like those who fell trees and cut wood.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

22 The sound thereof shall go like the serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

22 Like the sound of a snake hissing as it slithers away is Egypt as armies approach in force; they come against her with axes, like woodcutters.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

22 Her voice will sound out like brass. For they will rush forward with an army, and with axes they will come against her, like those who chop wood.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

22 Her voice shall sound like brass: for they shall hasten with an army, and with axes they shall come against her, as hewers of wood.

Féach an chaibidil Cóip




Jeremiah 46:22
13 Tagairtí Cros  

Does an axe exalt itself above the one who chops with it? Does a saw magnify itself above the one who saws with it? It would be like a rod waving the ones who lift   it! It would be like a staff lifting the one who isn’t wood!


Even the cypresses and the cedars of Lebanon rejoice over you: ‘Since you have been laid low, no woodcutter has come against us.’


You will be brought down; you will speak from the ground, and your words will come from low in the dust. Your voice will be like that of a spirit from the ground; your speech will whisper from the dust.


You have mocked the Lord through your servants. You have said, ‘With my many chariots I have gone up to the heights of the mountains, to the far recesses of Lebanon. I cut down its tallest cedars, its choice cypress trees. I came to its distant heights, its densest forest.


Even her mercenaries among her are like stall-fed calves. They too will turn back; together they will flee; they will not take their stand, for the day of their calamity is coming on them, the time of their punishment.


They will cut down her forest – this is the  Lord’s declaration – though it is dense, for they are more numerous than locusts; they cannot be counted.


Because of this I will lament and wail; I will walk barefoot and naked. I will howl like the jackals and mourn like ostriches.


Nations will see and be ashamed of  all their power. They will put their hands over their mouths, and their ears will become deaf.


Wail, cypress,  for the cedar has fallen; the glorious trees are destroyed! Wail, oaks of Bashan, for the stately forest has fallen!


They also said, ‘Let them live.’ So the Gibeonites became woodcutters and water-carriers  for the whole community, as the leaders had promised them.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí