Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Jeremiah 42:14 - Christian Standard Bible Anglicised

14 and if you say, “No, instead we’ll go to the land of Egypt  where we will not see war or hear the sound of the ram’s horn  or hunger for food, and we’ll live there,”

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

14 saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell:

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

14 Saying, No, but we will go to the land of Egypt, where we will not see war or hear the sound of the trumpet or be hungry for bread, and we will dwell there,

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

14 saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell:

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

14 And if you insist, “No, we’re going to live in Egypt, where there’s no war, battle alarms, or hunger, and there we will stay,”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

14 saying: 'Never! Instead, we will travel to the land of Egypt, where we will not see war, and we will not hear the blast of the trumpet, and we will not endure famine. And there we shall live.'

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

14 Saying: No, but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war nor hear the sound of the trumpet nor suffer hunger; and there we will dwell.

Féach an chaibidil Cóip




Jeremiah 42:14
15 Tagairtí Cros  

The Israelites said to them, ‘If only we had died by the Lord’s hand in the land of Egypt, when we sat by pots of meat and ate all the bread we wanted. Instead, you brought us into this wilderness to make this whole assembly die of hunger! ’


But the people thirsted there for water and grumbled against Moses. They said, ‘Why did you ever bring us up from Egypt to kill us and our children and our livestock with thirst? ’


You say, ‘No! We will escape on horses’ – therefore you will escape! – and, ‘We will ride on fast horses’ – but those who pursue you will be faster.


Without asking my advice they set out to go down to Egypt in order to seek shelter under Pharaoh’s protection and take refuge in Egypt’s shadow.


Woe to those who go down to Egypt for help and who depend on horses! They trust in the abundance of chariots and in the large number of horsemen. They do not look  to the Holy One of Israel, and they do not seek the  Lord.


My anguish, my anguish!  I writhe in agony! Oh, the pain in   my heart! My heart pounds; I cannot be silent. For you, my soul, have heard the sound of the ram’s horn – the shout of battle.


How long must I see the signal flag and hear the sound of the ram’s horn?


They left, stopping in Geruth Chimham,  which is near Bethlehem, in order to make their way into Egypt,


They went to the land of Egypt because they did not obey the Lord. They went as far as Tahpanhes.


Why is the Lord bringing us into this land to die by the sword? Our wives and children will become plunder.  Wouldn’t it be better for us to go back to Egypt? ’


So they said to one another, ‘Let’s appoint a leader and go back to Egypt.’


Is it not enough that you brought us up from a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness?  Do you also have to appoint yourself as ruler over us?


However, he must not acquire many horses for himself or send the people back to Egypt to acquire many horses, for the Lord has told you, “You are never to go back that way again.”


When someone hears the words of this oath, he may consider himself exempt,  thinking, “I will have peace even though I follow my own stubborn heart.” This will lead to the destruction of the well-watered land as well as the dry land.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí