Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Jeremiah 26:9 - Christian Standard Bible Anglicised

9 How dare you prophesy in the name of the Lord, “This temple will become like Shiloh and this city will become an uninhabited ruin”! ’ Then all the people crowded around Jeremiah at the Lord’s temple.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

9 Why hast thou prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

9 Why have you prophesied in the name of the Lord, saying, This house shall be like Shiloh [after the ark of the Lord had been taken by our enemies] and this city [Jerusalem] shall be desolate, without inhabitant? And all the people were gathered around Jeremiah in the [outer area of the] house of the Lord.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

9 Why hast thou prophesied in the name of Jehovah, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant? And all the people were gathered unto Jeremiah in the house of Jehovah.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

9 Why do you prophesy in the LORD’s name that ‘this temple will become a ruin like Shiloh, and this city will be destroyed and left without inhabitant’?” Then all the people joined ranks against Jeremiah in the LORD’s temple.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

9 "Why has he prophesied in the name of the Lord, saying: 'Like Shiloh, so shall this house be,' and, 'This city shall be made desolate, even without an inhabitant?' " And all the people were gathered together against Jeremiah in the house of the Lord.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

9 Why hath he prophesied in the name of the Lord, saying: This house shall be like Silo, and this city shall be made desolate without an inhabitant? And all the people were gathered together against Jeremias in the house of the Lord.

Féach an chaibidil Cóip




Jeremiah 26:9
28 Tagairtí Cros  

While he was still speaking to him, the king asked, ‘Have we made you the king’s counsellor? Stop, why should you lose your life? ’ So the prophet stopped, but he said, ‘I know that God intends to destroy you, because you have done this and have not listened to my advice.’


those who, with their speech, accuse a person of wrongdoing, who set a trap for the one mediating at the city gate and without cause deprive the righteous of justice.


King Zedekiah of Judah had imprisoned him, saying, ‘Why are you prophesying as you do? You say, “This is what the Lord says: Look, I am about to hand this city over to Babylon’s king, and he will capture it.


‘This is what the Lord says: In this place, which you say is a ruin,  without people or animals #– #that is, in Judah’s cities and Jerusalem’s streets that are a desolation without people, without inhabitants, and without animals #– #there will be heard again


You are to proclaim concerning King Jehoiakim of Judah, “This is what the Lord says: You have burned the scroll, asking, ‘Why have you written on it that  the king of Babylon will certainly come and destroy this land and cause it to be without people or animals? ’


I will make Jerusalem a heap of rubble, a jackals’ den. I will make the cities of Judah a desolation, an uninhabited place.


Yet it happened because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who shed the blood of the righteous within her.


They hate the one who convicts the guilty at the city gate, and they despise  the one who speaks with integrity.


‘Abandon your preaching,’  they   preach. ‘They should not preach these things; shame will not overtake us.’  ,


When he entered the temple,  the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching and said, ‘By what authority are you doing these things? Who gave you this authority? ’


The chief priests and the elders, however, persuaded the crowds to ask for Barabbas and to execute Jesus.


But the chief priests stirred up the crowd so that he would release Barabbas to them instead.


He spoke these words by the treasury,  while teaching in the temple. But no one seized him, because his hour had not yet come.


So they picked up stones  to throw at him.  But Jesus was hidden  , and went out of the temple.  ,


But the Jews incited the prominent God-fearing women and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas and expelled them from their district.


The whole city was stirred up, and the people rushed together. They seized Paul, dragged him out of the temple, and at once the gates were shut.


They listened to him up to this point. Then they raised their voices, shouting, ‘Wipe this man off the face of the earth! He should not be allowed to live! ’


While he  was holding on to Peter and John, all the people, utterly astonished, ran towards them in what is called Solomon’s Colonnade.


Many signs and wonders were being done among the people through the hands of the apostles.  They were all together in Solomon’s Colonnade.


‘Didn’t we strictly order you not to teach in this name?  Look, you have filled Jerusalem with your teaching and are determined to make us guilty of this man’s blood.’


For we heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs that Moses handed down to us.’


The entire Israelite community assembled at Shiloh  and set up the tent of meeting there. The land had been subdued before them,


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí