Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Jeremiah 22:23 - Christian Standard Bible Anglicised

23 You residents of Lebanon, nestled among the cedars, how you will groan  when pains come on you, agony like a woman in labour.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

23 O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

23 O inhabitant of Lebanon [Jerusalem, whose palaces are made of Lebanon's trees], you who make your nest among the cedars, how you will groan and how pitiable you will be when pangs come upon you, pain like that of a woman in childbirth! [I Kings 7:2.]

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

23 O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how greatly to be pitied shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

23 You who live in Lebanon, nestled in cedar, who will pity you when you are overcome in pain, like that of childbirth?

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

23 You who sit in Lebanon, and who nest in the cedars, in what way did you mourn when suffering came to you, like the suffering of a woman giving birth?

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

23 Thou that sittest in Libanus and makest thy nest in the cedars, how hast thou mourned when sorrows came upon thee, as the pains of a woman in labour?

Féach an chaibidil Cóip




Jeremiah 22:23
18 Tagairtí Cros  

Beware! I am against you, you who sit above the valley, you on top of the rocky plateau – this is the  Lord’s declaration – you who say, ‘Who can come down against us? Who can enter our hiding places? ’


For this is what the Lord says concerning the house of the king of Judah: ‘You are like Gilead  to me, or the summit of Lebanon, but I will certainly turn you into a wilderness, uninhabited cities.


A sound is heard on the barren heights: the children of Israel weeping and begging for mercy, for they have perverted their way; they have forgotten the  Lord their God.


Abandon the towns! Live in the cliffs, residents of Moab! Be like a dove that nests inside the mouth of a cave.


As to the terror you cause, your arrogant heart has deceived you. You who live in the clefts of the rock, you who occupy the mountain summit, though you elevate your nest like the eagles, even from there I will bring you down. This is the  Lord’s declaration.


We have heard about it, and our hands have become weak. Distress has seized us – pain, like a woman in labour.


You are to say, “This is what the Lord God says: A huge eagle with powerful wings,  long feathers, and full plumage of many colours came to Lebanon and took the top of the cedar.


I will depart and return to my place until they recognise their guilt and seek my face; they will search for me in their distress.


They do not cry to me from their hearts; rather, they wail on their beds. They slash themselves  , for grain and new wine; they turn away from me.


If they dig down to Sheol, from there my hand will take them; if they climb up to heaven, from there I will bring them down.


Though you seem to soar  like an eagle and make your nest among the stars, even from there I will bring you down. This is the  Lord’s declaration.


Woe to him who dishonestly makes wealth for his house  , to place his nest on high, to escape the grasp of disaster!


Next he saw the Kenites and proclaimed his poem: Your dwelling place is enduring; your nest is set in the cliffs.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí