Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Isaiah 51:3 - Christian Standard Bible Anglicised

3 For the Lord will comfort Zion; he will comfort all her waste places, and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the  Lord. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and melodious song.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

3 For the LORD shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

3 For the Lord will comfort Zion; He will comfort all her waste places. And He will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the Lord. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the voice of song or instrument of praise.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

3 For Jehovah hath comforted Zion; he hath comforted all her waste places, and hath made her wilderness like Eden, and her desert like the garden of Jehovah; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

3 The LORD will comfort Zion; he will comfort all her ruins. He will make her desert like Eden and her wilderness like the LORD’s garden. Happiness and joy will be found in her— thanks and the sound of singing.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

3 Therefore, the Lord will console Zion, and he will console all its ruins. And he will turn her desert into a place of delights, and her wilderness into a garden of the Lord. Gladness and rejoicing will be found in her, thanksgiving and a voice of praise.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

3 The Lord therefore will comfort Sion: and will comfort all the ruins thereof. And he will make her desert as a place of pleasure and her wilderness as the garden of the Lord. Joy and gladness shall be found therein, thanksgiving and the voice of praise.

Féach an chaibidil Cóip




Isaiah 51:3
36 Tagairtí Cros  

Lot looked out and saw that the entire plain  of the Jordan  as far as Zoar  was well watered everywhere like the Lord’s garden  and the land of Egypt. (This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.)


On that day you will say: ‘I will give thanks to you, Lord, although you were angry with me. Your anger has turned away, and you have comforted me.


On that day it will be said, ‘Look, this is our God; we have waited for him, and he has saved us. This is the Lord; we have waited for him. Let’s rejoice and be glad in his salvation.’


Then the lame will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing for joy, for water will gush in the wilderness, and streams in the desert;


You will winnow them and a wind will carry them away, a whirlwind will scatter them. But you will rejoice in the  Lord; you will boast in the Holy One of Israel.


Look, I am about to do something new; even now it is coming. Do you not see it? Indeed, I will make a way in the wilderness, rivers  in the desert.


who confirms the message of his servant and fulfils the counsel of his messengers; who says to Jerusalem, ‘She will be inhabited,’ and to the cities of Judah, ‘They will be rebuilt,’ and I will restore her ruins;


Shout for joy, you heavens! Earth, rejoice! Mountains, break into joyful shouts! For the Lord has comforted his people, and will have compassion on his afflicted ones.


For your waste and desolate places and your land marked by ruins will now be indeed too small for the inhabitants, and those who swallowed you up will be far away.


This is what the  Lord  says: I will answer you in a time of favour, and I will help you in the day of salvation. I will keep you, and I will appoint you to be a covenant for the people, to restore the land, to make them possess the desolate inheritances,


I #– #I am the one who comforts you. Who are you that you should fear humans who die, or a son of man who is given up like grass?


Be joyful, rejoice together, you ruins of Jerusalem! For the Lord has comforted his people; he has redeemed Jerusalem.


I rejoice greatly in the  Lord, I exult in my God; for he has clothed me with the garments of salvation and wrapped me in a robe of righteousness, as a groom wears a turban and as a bride adorns herself with her jewels.


Then be glad and rejoice for ever in what I am creating; for I will create Jerusalem to be a joy and its people to be a delight.


for I satisfy the thirsty person and feed all those who are weak.’


You were in Eden,  the garden of God. Every kind of precious stone covered you: carnelian, topaz, and diamond, beryl, onyx, and jasper, lapis lazuli, turquoise  and emerald. Your mountings and settings were crafted in gold; they were prepared on the day you were created.


I will fill you with people and animals,  and they will increase and be fruitful. I will make you inhabited as you once were and make you better off than you were before. Then you will know that I am the Lord.


They will say, ‘This land that was desolate has become like the garden of Eden.  The cities that were once ruined, desolate, and demolished are now fortified and inhabited.’


A fire devours in front of them, and behind them a flame blazes. The land in front of them is like the garden of Eden, but behind them, it is like a desert wasteland; there is no escape from them.


Though you have not seen  him, you love him;  though not seeing him now, you believe in him, and you rejoice  with inexpressible and glorious joy,


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí