Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Isaiah 22:4 - Christian Standard Bible Anglicised

4 Therefore I said, ‘Look away from me! Let me weep bitterly! Do not try to comfort me about the destruction of my dear   people.’

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

4 Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

4 Therefore I [Isaiah] said, Look away from me; I will weep bitterly. Do not hasten and try to comfort me over the destruction of the daughter of my people.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

4 Therefore said I, Look away from me, I will weep bitterly; labor not to comfort me for the destruction of the daughter of my people.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

4 Therefore, I said, “Don’t look at me; let me weep bitterly. Don’t try to comfort me about the destruction of my dearly loved people.”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

4 For this reason, I said: "Depart from me. I will weep bitterly. Make no attempt to console me, over the devastation of the daughter of my people."

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

4 Therefore have I said: Depart from me, I will weep bitterly. Labour not to comfort me, for the devastation of the daughter of my people.

Féach an chaibidil Cóip




Isaiah 22:4
20 Tagairtí Cros  

When Mordecai learned all that had occurred,  he tore his clothes,  put on sackcloth and ashes,  went into the middle of the city, and cried loudly and bitterly.


In its streets they wear sackcloth; on its rooftops and in its public squares everyone wails, falling down and weeping.


Listen! Their warriors cry loudly in the streets; the messengers of peace weep bitterly.


But if you will not listen, my innermost being will weep in secret because of your pride. My eyes will overflow with tears, for the Lord’s flock  has been taken captive.


This is what the Lord says: A voice was heard in Ramah, a lament with bitter weeping – Rachel weeping for her children, refusing to be comforted for her children because they are no more.


My anguish, my anguish!  I writhe in agony! Oh, the pain in   my heart! My heart pounds; I cannot be silent. For you, my soul, have heard the sound of the ram’s horn – the shout of battle.


My dear  people, dress yourselves in sackcloth and roll in the dust. Mourn as you would for an only son, a bitter lament, for suddenly the destroyer  will come on us.


My joy has flown away; grief has settled on me. My heart is sick.


If my head were a flowing spring, my eyes a fountain of tears, I would weep day and night over the slain of my dear   people.


Let them come quickly to raise a lament over us so that our eyes may overflow with tears, our eyelids be soaked with weeping.


My eyes are worn out from weeping; I am churning within. My heart is poured out in grief  , because of the destruction of my dear people, because infants and nursing babies faint in the streets of the city.


The sword is given to be polished, to be grasped in the hand. It is sharpened, and it is polished, to be put in the hand of the slayer.”


They shave their heads because of you and wrap themselves in sackcloth. They weep over you with deep anguish and bitter mourning.


Because of this I will lament and wail; I will walk barefoot and naked. I will howl like the jackals and mourn like ostriches.


A voice was heard in Ramah, weeping,   and great mourning, Rachel weeping for her children; and she refused to be consoled, because they are no more.   ,


and Peter remembered the words Jesus had spoken, ‘Before the cock crows, you will deny me three times.’   And he went outside and wept bitterly.


just as the original eye-witnesses  and servants of the word  handed them down to us.


As he approached and saw the city, he wept  for it,


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí