Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Habakkuk 1:8 - Christian Standard Bible Anglicised

8 Their horses are swifter  than leopards and fiercer  than wolves of the night. Their horsemen charge ahead; their horsemen come from distant lands. They fly like eagles, swooping to devour.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

8 Their horses also are swifter than the leopards, and are more fierce than the evening wolves: and their horsemen shall spread themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as the eagle that hasteth to eat.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

8 Their horses also are swifter than leopards and are fiercer than the evening wolves, and their horsemen spread themselves and press on proudly; yes, their horsemen come from afar; they fly like an eagle that hastens to devour.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

8 Their horses also are swifter than leopards, and are more fierce than the evening wolves; and their horsemen press proudly on: yea, their horsemen come from far; they fly as an eagle that hasteth to devour.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

8 His horses are faster than leopards; they are quicker than wolves of the evening. His horsemen charge forward; his horsemen come from far away. They fly in to devour, swiftly, like an eagle.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

8 Their horses are more nimble than leopards and swifter than wolves in the evening; their horsemen will spread out. And then their horsemen will approach from far away; they will fly like the eagle, hurrying to devour.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

8 Their horses are lighter than leopards, and swifter than evening wolves; and their horsemen shall be spread abroad: for their horsemen shall come from afar, they shall fly as an eagle that maketh haste to eat.

Féach an chaibidil Cóip




Habakkuk 1:8
17 Tagairtí Cros  

They sweep by like boats made of papyrus, like an eagle swooping down on its prey.


But they will swoop down on the Philistine flank to the west. Together they will plunder the people of the east. They will extend their power over Edom and Moab, and the Ammonites will be their subjects.


Look, he advances like clouds; his chariots are like a storm. His horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are ruined!


For this is what the Lord says: Look! He will swoop down like an eagle and spread his wings against Moab.


Therefore, a lion from the forest will strike them down. A wolf from arid plains will ravage them. A leopard  stalks their cities. Anyone who leaves them will be torn to pieces because their rebellious acts are many, their unfaithful deeds numerous.


They grasp bow and javelin. They are cruel and show no mercy. Their voice roars like the sea, and they ride on horses, lined up like men in battle formation against you, Daughter Babylon.


Those who chased us were swifter than eagles in the sky; they relentlessly pursued us over the mountains and ambushed us in the wilderness.


‘Now say to that rebellious house,  “Don’t you know what these things mean? ” Tell them, “The king of Babylon came to Jerusalem, took its king and officials,  and brought them back with him to Babylon.


You are to say, “This is what the Lord God says: A huge eagle with powerful wings,  long feathers, and full plumage of many colours came to Lebanon and took the top of the cedar.


He will trample all your streets with the hooves of his horses.  He will slaughter your people with the sword, and your mighty pillars will fall to the ground.


Put the ram’s horn to your mouth! One like an eagle comes against the house of the  Lord, because they transgress my covenant and rebel against my law.


He gives orders to his officers; they stumble as they advance. They race to its wall; the protective shield is set in place.


The  princes within her are roaring lions; her judges are wolves of the night, which leave nothing for   the morning.


Wherever the carcass is, there the vultures   will gather.


‘Where, Lord? ’  they asked him. He said to them, ‘Where the corpse is, there also the vultures   will be gathered.’


The Lord will bring a nation from far away, from the ends of the earth,  to swoop down on you like an eagle,  a nation whose language you won’t understand,


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí