Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Ezra 4:7 - Christian Standard Bible Anglicised

7 During the time of King Artaxerxes of Persia,  Bishlam, Mithredath, Tabeel and the rest of his colleagues wrote to King Artaxerxes. The letter was written in Aramaic  and translated.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

7 And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

7 Later, in the days of King Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their associates wrote to Artaxerxes king of Persia; and the letter was written in the Syrian or Aramaic script and interpreted in that language.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

7 And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian character, and set forth in the Syrian tongue.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

7 In the days of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their associates wrote to Persia’s King Artaxerxes. The letter was written in Aramaic and translated.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

7 And so, in the days of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, and Tabeel, and the others who were in their council wrote to Artaxerxes, king of the Persians. Now the letter of accusation was written in Syriac, and was being read in the Syrian language.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

7 And in the days of Artaxerxes, Beselam, Mithridates, and Thabeel, and the rest that were in the council wrote to Artaxerxes king of the Persians: and the letter of accusation was written in Syriac, and was read in the Syrian tongue.

Féach an chaibidil Cóip




Ezra 4:7
12 Tagairtí Cros  

Then Eliakim son of Hilkiah, Shebnah, and Joah said to the royal spokesman, ‘Please speak to your servants in Aramaic,  since we understand it. Don’t speak with us in Hebrew  within earshot of the people on the wall.’


When the enemies of Judah and Benjamin  heard that the returned exiles  , were building a temple for the Lord, the God of Israel,


The king sent a reply to his chief officer Rehum, Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues living in Samaria and elsewhere in the region west of the River Euphrates: Greetings.


Rehum the chief officer and Shimshai the scribe  wrote a letter to King Artaxerxes concerning Jerusalem as follows:


From Rehum  the chief officer, Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues #– #the judges and magistrates  from Tripolis, Persia, Erech, Babylon, Susa  (that is, the people of Elam),


This is the text of the letter that Tattenai the governor of the region west of the River Euphrates, Shethar-bozenai, and their colleagues, the officials in the region, sent to King Darius.


After these events, during the reign of King Artaxerxes  of Persia, Ezra – Seraiah’s   son, Azariah’s son, Hilkiah’s   son,


They also delivered the king’s edicts to the royal satraps and governors of the region west of the Euphrates,  so that they would support the people and the house of God.


During the month of Nisan in the twentieth year of King Artaxerxes,  when wine was set before him, I took the wine and gave it to the king. I had never been sad in his presence,


Then Eliakim, Shebna, and Joah said to the royal spokesman, ‘Please speak to your servants in Aramaic,  since we understand it. Don’t speak to us in Hebrew  within earshot of the people who are on the wall.’


Now I will tell you the truth. ‘Three more kings will arise in Persia, and the fourth will be far richer than the others. By the power he gains through his riches, he will stir up everyone against the kingdom of Greece.


The Chaldeans spoke to the king (Aramaic  , begins here): ‘May the king live for ever.  Tell your servants the dream, and we will give the interpretation.’


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí