Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Ezra 3:13 - Christian Standard Bible Anglicised

13 The people could not distinguish the sound of the joyful shouting from that of the  weeping,  because the people were shouting so loudly. And the sound was heard far away.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

13 so that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

13 So the people could not distinguish the shout of joy from the sound of the weeping of the people, for the people shouted with a loud shout, and the sound was heard far off.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

13 so that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people; for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

13 No one could distinguish the sound of the joyful shout from the sound of the people’s weeping, because the people rejoiced very loudly. The sound was heard at a great distance.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

13 Neither could anyone distinguish between the voice of clamor of joy, and a voice of weeping of the people. For the shouting of the people mixed into a great clamor, and the voice was heard from far away.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

13 So that one could not distinguish the voice of the shout of joy, from the noise of the weeping of the people: for one with another the people shouted with a loud shout, and the voice was heard afar off.

Féach an chaibidil Cóip




Ezra 3:13
14 Tagairtí Cros  

All the people went up after him, playing flutes and rejoicing with such a great joy  that the earth split open from the sound.


The priest Zadok and the prophet Nathan have anointed him king in Gihon.  They have gone up from there rejoicing. The town has been in an uproar; that’s the noise you heard.


But many of the older priests, Levites, and family heads, who had seen the first temple, wept loudly when they saw the foundation of this temple,  but many others shouted joyfully.


When the enemies of Judah and Benjamin  heard that the returned exiles  , were building a temple for the Lord, the God of Israel,


On that day they offered great sacrifices and rejoiced because God had given them great joy.  The women and children also celebrated, and Jerusalem’s rejoicing was heard far away.


a sound of joy and gladness, the voice of the groom and the bride,  and the voice of those saying, Give thanks to the Lord of Armies, for the Lord is good; his faithful love endures for ever as they bring thanksgiving sacrifices to the temple of the Lord. For I will restore the fortunes of the land as in former times, says the Lord.


In those days and at that time – this is the  Lord’s declaration – the Israelites and Judeans will come together, weeping as they come, and will seek the  Lord their God.


“What are you, great mountain?  Before Zerubbabel you will become a plain.  And he will bring out the capstone accompanied by shouts of: Grace, grace to it! ” ’


So they named that place Bochim  and offered sacrifices there to the Lord.


When the ark of the covenant of the Lord entered the camp, all the Israelites raised such a loud shout that the ground shook.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí