Ezekiel 32:2 - Christian Standard Bible Anglicised2 ‘Son of man, lament for Pharaoh king of Egypt and say to him, “You compare yourself to a lion of the nations, but you are like a monster , in the seas. You thrash about in your rivers, churn up the waters with your feet, and muddy the rivers. Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 17692 Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say unto him, Thou art like a young lion of the nations, and thou art as a whale in the seas: and thou camest forth with thy rivers, and troubledst the waters with thy feet, and fouledst their rivers. Féach an chaibidilAmplified Bible - Classic Edition2 Son of man, take up a lamentation over Pharaoh king of Egypt and say to him, You have likened [yourself] to a young lion, leader of the nations, but you are like a [monster] dragon in the seas; you break forth in your rivers and trouble the waters with your feet, and you make foul their rivers [the sources of their prosperity]. Féach an chaibidilAmerican Standard Version (1901)2 Son of man, take up a lamentation over Pharaoh king of Egypt, and say unto him, Thou wast likened unto a young lion of the nations: yet art thou as a monster in the seas; and thou didst break forth with thy rivers, and troubledst the waters with thy feet, and fouledst their rivers. Féach an chaibidilCommon English Bible2 Human one, sing a lament for Pharaoh, Egypt’s king. Say to him: You consider yourself a young lion among the nations, but you are like the sea monster! You thrash about in your rivers, you roil the waters with your feet, and you muddy your rivers. Féach an chaibidilCatholic Public Domain Version2 "Son of man, take up a lamentation over Pharaoh, the king of Egypt, and you shall say to him: You are like the lion of the Gentiles, and like the dragon that is in the sea. And you brandished a horn among your rivers, and you disturbed the waters with your feet, and you trampled upon their rivers. Féach an chaibidil |