Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Exodus 17:2 - Christian Standard Bible Anglicised

2 So the people complained to Moses, ‘Give us water to drink.’ ‘Why are you complaining to me? ’ Moses replied to them. ‘Why are you testing  the Lord? ’

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

2 Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the LORD?

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

2 Therefore, the people contended with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why do you find fault with me? Why do you tempt the Lord and try His patience?

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

2 Wherefore the people strove with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why strive ye with me? wherefore do ye tempt Jehovah?

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

2 The people argued with Moses and said, “Give us water to drink.” Moses said to them, “Why are you arguing with me? Why are you testing the LORD?”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

2 And arguing against Moses, they said, "Give us water, so that we may drink." And Moses answered them: "Why argue against me? For what reason do you tempt the Lord?"

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

2 And they chode with Moses, and said: Give us water, that we may drink. And Moses answered them: Why chide you with me? Wherefore do you tempt the Lord?

Féach an chaibidil Cóip




Exodus 17:2
32 Tagairtí Cros  

The people grumbled to Moses, ‘What are we going to drink? ’


Moses continued, ‘The Lord will give you meat to eat this evening and all the bread you want in the morning, for he has heard the complaints that you are raising against him. Who are we? Your complaints are not against us but against the Lord.’


He named the place Massah  and Meribah  , because the Israelites complained, and because they tested the Lord, saying, ‘Is the Lord among us or not? ’


‘May the Lord take note of you and judge,’ they said to them, ‘because you have made us reek to Pharaoh and his officials #– #putting a sword in their hand to kill us! ’


But Ahaz replied, ‘I will not ask. I will not test the Lord.’


So now we consider the arrogant  to be fortunate.  Not only do those who commit wickedness prosper, they even test God  and escape.’


All the Israelites complained about Moses and Aaron,  and the whole community told them, ‘If only we had died in the land of Egypt, or if only we had died in this wilderness!


none of the men who have seen my glory and the signs I performed in Egypt and in the wilderness, and have tested me these ten times and did not obey me,


The people spoke against God and Moses: ‘Why have you led us up from Egypt to die in the wilderness? There is no bread or water, and we detest this wretched food! ’


Jesus told him, ‘It is also written: Do not test the Lord your God.’   ,


The younger of them said to his father, “Father, give me the share of the estate I have coming to me.” So he distributed the assets   to them.


And Jesus answered him, ‘It is said: Do not test the Lord your God.’   ,


Now then, why are you testing God by putting a yoke on the disciples’ necks  that neither our ancestors nor we have been able to bear?


Then Peter said to her, ‘Why did you agree to test the Spirit of the Lord? Look, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out.’


Let us not test Christ as some of them did  and were destroyed by snakes.


Do not test  the Lord your God as you tested him at Massah.


‘You continued to provoke the Lord at Taberah, Massah, and Kibroth-hattaavah.


where your ancestors tested me, tried me, and saw my works


When they said, ‘Give us a king to judge us,’ Samuel considered their demand wrong, so he prayed to the Lord.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí