Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Deuteronomy 9:26 - Christian Standard Bible Anglicised

26 I prayed to the Lord: Lord God, do not annihilate your people, your inheritance, whom you redeemed  through your greatness and brought out of Egypt with a strong hand.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

26 I prayed therefore unto the LORD, and said, O Lord GOD, destroy not thy people and thine inheritance, which thou hast redeemed through thy greatness, which thou hast brought forth out of Egypt with a mighty hand.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

26 And I prayed to the Lord, O Lord God, do not destroy Your people and Your heritage, whom You have redeemed through Your greatness, whom You have brought out of Egypt with a mighty hand.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

26 And I prayed unto Jehovah, and said, O Lord Jehovah, destroy not thy people and thine inheritance, that thou hast redeemed through thy greatness, that thou hast brought forth out of Egypt with a mighty hand.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

26 But I prayed to the LORD! I said: LORD, my Lord! Don’t destroy your people, your own possession, whom you saved by your own power, whom you brought out of Egypt with a strong hand!

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

26 And praying, I said: 'O Lord God, do not destroy your people and your inheritance, whom you have redeemed in your greatness, whom you have led away from Egypt with a strong hand.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

26 And praying, I said: O Lord God, destroy not thy people, and thy inheritance, which thou hast redeemed in thy greatness, whom thou hast brought out of Egypt with a strong hand.

Féach an chaibidil Cóip




Deuteronomy 9:26
36 Tagairtí Cros  

And who is like your people Israel? God came to one nation on earth in order to redeem a people for himself, to make a name for himself, and to perform for them  great and awesome acts,  driving out nations and their gods before your people you redeemed for yourself from Egypt.


For they are your people and your inheritance; you brought them out of Egypt, out of the middle of an iron furnace.


For you, Lord God, have set them apart as your inheritance from all peoples of the earth, as you spoke through your servant Moses when you brought our ancestors out of Egypt.


They are your servants and your people. You redeemed them by your great power and strong hand.


With your faithful love, you will lead the people you have redeemed; you will guide them to your holy dwelling with your strength.


Now if I have indeed found favour with you, please teach me your ways,  and I will know you, so that I may find favour with you. Now consider that this nation is your people.’


Then he said, ‘My Lord, if I have indeed found favour with you, my Lord, please go with us (even though this is a stiff-necked people), forgive our iniquity and our sin, and accept us as your own possession.’


Rejoice, heavens,  for the  Lord has acted; shout, depths of the earth. Break out into singing, mountains, forest, and every tree in it. For the Lord has redeemed Jacob, and glorifies himself through Israel.


We have become like those you never ruled, like those who did not bear your name.


For your name’s sake, don’t despise us. Don’t disdain your glorious throne. Remember your covenant  with us; do not break it.


Then the Lord said to me, ‘Even if Moses and Samuel  should stand before me,  my heart would not go out to these people. Send them from my presence, and let them go.


Lord, look and consider to whom you have done this. Should women eat their own children, the infants they have nurtured? Should priests and prophets be killed in the Lord’s sanctuary?


Indeed, I brought you up  from the land of Egypt and redeemed you  from that place of slavery. I sent Moses,  Aaron, and Miriam  ahead of you.


That prophet or dreamer must be put to death,  because he has urged rebellion against the Lord your God who brought you out of the land of Egypt and redeemed you from the place of slavery,  to turn you from the way the Lord your God has commanded you to walk. You must purge the evil from you.


Remember that you were a slave in the land of Egypt and the Lord your God redeemed  you; that is why I am giving you this command today.


Lord, wipe away the guilt of your people Israel whom you redeemed, and do not hold the shedding of innocent blood against them.” Then the responsibility for bloodshed will be wiped away from them.


But the  Lord’s portion is his people, Jacob, his own inheritance.


But because the Lord loved  you and kept the oath he swore to your ancestors, he brought you out with a strong hand and redeemed  you from the place of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt.


‘The Lord said to me, “Get up and go down immediately from here. For your people whom you brought out of Egypt have acted corruptly. They have quickly turned from the way that I commanded them; they have made a cast image for themselves.”


Remember your servants Abraham, Isaac, and Jacob. Disregard this people’s stubbornness, and their wickedness and sin.


But they are your people, your inheritance, whom you brought out by your great power and outstretched arm.


He gave himself for us  to redeem us from all lawlessness and to cleanse for himself a people for his own possession,  eager to do good works.


he entered the most holy place once for all time, not by the blood of goats and calves, but by his own blood, having obtained eternal redemption.


And they sang a new song: You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slaughtered, and you purchased   people for God by your blood from every tribe and language and people and nation.


Then Samuel took a young lamb  and offered it as a whole burnt offering to the Lord. He cried out to the Lord on behalf of Israel, and the Lord answered him.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí