Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Deuteronomy 30:7 - Christian Standard Bible Anglicised

7 The Lord your God will put all these curses on your enemies who hate and persecute you.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

7 And the LORD thy God will put all these curses upon thine enemies, and on them that hate thee, which persecuted thee.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

7 And the Lord your God will put all these curses upon your enemies and on those who hate you, who persecute you.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

7 And Jehovah thy God will put all these curses upon thine enemies, and on them that hate thee, that persecuted thee.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

7 The LORD your God will put all these curses on your enemies and on those who hate you and chase you.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

7 And he will turn all these curses upon your enemies, and upon those who hate and persecute you.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

7 And he will turn all these curses upon thy enemies, and upon them that hate and persecute thee.

Féach an chaibidil Cóip




Deuteronomy 30:7
28 Tagairtí Cros  

But if you will carefully obey him and do everything I say, then I will be an enemy  to your enemies and a foe to your foes.


But when the Lord finishes all his work against Mount Zion and Jerusalem, he will say, ‘I  will punish the king of Assyria for his arrogant acts and the proud look in his eyes.’


For I am already bringing disaster  on the city that bears my name,  so how could you possibly go unpunished? You will not go unpunished, for I am summoning a sword against all the inhabitants of the earth. This is the declaration of the Lord of Armies.”


Nevertheless, all who devoured you will be devoured, and all your adversaries #– #all of them – will go off into exile. Those who plunder you will be plundered, and all who raid you will be raided.


‘ “This is what the Lord God says: Because Edom acted vengefully against the house of Judah  and incurred grievous guilt by taking revenge on them,


‘ “This is what the Lord God says: Because the Philistines acted in vengeance and took revenge with deep contempt,  destroying because of their perpetual hatred,


Say to the Ammonites, “Hear the word of the Lord God: This is what the Lord God says: Because you said, ‘Aha! ’  about my sanctuary when it was desecrated, about the land of Israel when it was laid waste, and about the house of Judah when they went into exile,


‘ “For this is what the Lord God says: Because you clapped your hands,  stamped your feet, and rejoiced over the land of Israel with wholehearted contempt,


‘ “This is what the Lord God says: Because Moab and Seir said,  ‘Look, the house of Judah is like all the other nations.’


The Lord says: I will not relent from punishing Edom for three crimes, even four, because he pursued his brother with the sword. He stifled his compassion, his anger tore at him   continually, and he harboured his rage incessantly.


The Lord says: I will not relent from punishing the Ammonites for three crimes, even four, because they ripped open the pregnant women of Gilead in order to enlarge their territory.


The Lord says: I will not relent from punishing Damascus for three crimes, even four, because they threshed Gilead with iron sledges.


The Lord says: I will not relent from punishing Gaza for three crimes, even four, because they exiled a whole community, handing them over to Edom.


The Lord says: I will not relent from punishing Tyre for three crimes, even four, because they handed over a whole community of exiles to Edom and broke  a treaty of brotherhood.


You will be covered with shame and destroyed for ever because of violence done to your brother Jacob.


On that day I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who try to lift it will injure themselves severely when all the nations of the earth gather against her.


Now I am going back to my people, but first, let me warn you what these people will do to your people in the future.’


He crouches, he lies down like a lion or a lioness #– #who dares to rouse him? Those who bless you will be blessed, and those who curse you will be cursed.


Then you will again obey him and follow all his commands I am commanding you today.


The Lord will remove all disease from you; he will not put on you  all the terrible diseases of Egypt that you know about, but he will inflict them on all who hate you.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí