Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Acts 27:41 - Christian Standard Bible Anglicised

41 But they struck a sandbar and ran the ship aground. The bow jammed fast and remained immovable, while the stern began to break up by the pounding of the waves.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

41 And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

41 But striking a crosscurrent (a place open to two seas) they ran the ship aground. The prow stuck fast and remained immovable, and the stern began to break up under the violent force of the waves.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

41 But lighting upon a place where two seas met, they ran the vessel aground; and the foreship struck and remained unmoveable, but the stern began to break up by the violence of the waves.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

41 But they struck a sandbar and the ship ran aground. The bow was stuck and wouldn’t move, and the stern was broken into pieces by the force of the waves.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

41 And when we happened upon a place open to two seas, they ran the ship aground. And indeed, the bow, being immobilized, remained fixed, but truly the stern was broken by the violence of the sea.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

41 And when we were fallen into a place where two seas met, they run the ship aground; and the forepart indeed, sticking fast, remained unmoveable: but the hinder part was broken with the violence of the sea.

Féach an chaibidil Cóip




Acts 27:41
11 Tagairtí Cros  

Jehoshaphat made ships of Tarshish  to go to Ophir  for gold, but they did not go because the ships were wrecked at Ezion-geber.


Then Eliezer son of Dodavahu of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, ‘Because you formed an alliance with Ahaziah, the Lord has broken up what you have made.’ So the ships were wrecked and were not able to go to Tarshish.


Your rowers have brought you onto the high seas, but the east wind has wrecked you in the heart of the sea.


Now you are wrecked by the sea in the depths of the waters; your goods and the people within you have gone down.


After hoisting it up, they used ropes and tackle and girded the ship. Fearing they would run aground on the Syrtis, they lowered the sea-anchor, and in this way they were driven along.


Some sailors tried to escape from the ship; they had let down the skiff into the sea, pretending that they were going to put out anchors from the bow.


After cutting loose the anchors, they left them in the sea, at the same time loosening the ropes that held the rudders. Then they hoisted the foresail to the wind and headed for the beach.


The soldiers’ plan was to kill the prisoners so that no one could swim away and escape.


Therefore, my dear brothers and sisters, be steadfast, immovable, always excelling in the Lord’s work,  because you know that your labour in the Lord is not in vain.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí