Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Acts 18:27 - Christian Standard Bible Anglicised

27 When he wanted to cross over to Achaia, the brothers and sisters wrote to the disciples to welcome him. After he arrived, he was a great help to those who by grace had believed.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

27 And when he was disposed to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was come, helped them much which had believed through grace:

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

27 And when [Apollos] wished to cross to Achaia (most of Greece), the brethren wrote to the disciples there, urging and encouraging them to accept and welcome him heartily. When he arrived, he proved a great help to those who through grace (God's unmerited favor and mercy) had believed (adhered to, trusted in, and relied on Christ as Lord and Savior).

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

27 And when he was minded to pass over into Achaia, the brethren encouraged him, and wrote to the disciples to receive him: and when he was come, he helped them much that had believed through grace;

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

27 When he wanted to travel to Achaia, the brothers and sisters encouraged him and wrote to the disciples so they would open their homes to him. Once he arrived, he was of great help to those who had come to believe through grace.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

27 Then, since he wanted to go to Achaia, the brothers wrote an exhortation to the disciples, so that they might accept him. And when he had arrived, he held many discussions with those who had believed.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

27 And whereas he was desirous to go to Achaia, the brethren exhorting, wrote to the disciples to receive him. Who, when he was come, helped them much who had believed.

Féach an chaibidil Cóip




Acts 18:27
26 Tagairtí Cros  

In those days Peter stood up among the brothers and sisters   #– #the number of people who were together was about a hundred twenty #– #and said,


and when he found him he brought him to Antioch. For a whole year they met with the church and taught large numbers. The disciples  were first called Christians at Antioch.


While Gallio was proconsul of Achaia, the Jews made a united attack against Paul and brought him to the tribunal.


After staying for some time, Paul said farewell to the brothers and sisters and sailed away to Syria, accompanied by Priscilla and Aquila. He shaved his head at Cenchreae because of a vow he had taken.


While Apollos was in Corinth, Paul travelled through the interior regions and came to Ephesus. He found some disciples


Barnabas, however, took him and brought him to the apostles and explained to them how Saul had seen the Lord on the road and that the Lord had talked to him, and how in Damascus he had spoken boldly  in the name of Jesus.


Through him we have received grace and apostleship  to bring about  the obedience  of faith for the sake of his name among all the Gentiles,  ,


But by the grace of God I am what I am, and his grace towards me was not in vain. On the contrary, I worked harder than any of them, yet not I, but the grace of God that was with me.


When I arrive, I will send with letters  those you recommend to carry your gift to Jerusalem.


I planted,  Apollos watered, but God gave the growth.


I do not mean that we lord it over your faith, but we are workers with you for your joy, because you stand firm in your  faith.


Since I am persuaded of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in the faith,


For it has been granted to you on Christ’s behalf not only to believe  in him, but also to suffer for him,


when you were buried with him  in baptism, in which you were also raised with him  through faith in the working of God, who raised him from the dead.


Aristarchus, my fellow prisoner, sends you greetings, as does Mark,  Barnabas’s  cousin (concerning whom you have received instructions: if he comes to you, welcome him),


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí