Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





2 Samuel 18:20 - Christian Standard Bible Anglicised

20 Joab replied to him, ‘You are not the man to take good news today. You may do it another day, but today you aren’t taking good news, because the king’s son is dead.’

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

20 And Joab said unto him, Thou shalt not bear tidings this day, but thou shalt bear tidings another day: but this day thou shalt bear no tidings, because the king's son is dead.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

20 Joab told him, You shall not carry news today, but another time. Today you shall bear no news, for the king's son is dead.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

20 And Joab said unto him, Thou shalt not be the bearer of tidings this day, but thou shalt bear tidings another day; but this day thou shalt bear no tidings, because the king’s son is dead.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

20 Joab said to him, “You aren’t the one to bring the news today. You can bring news on another day, but not today, because the king’s son is dead.”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

20 And Joab said to him: "You shall not be the messenger on this day. Instead, you shall report on another day. I am not willing for you to give the report today, because the son of the king is dead."

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

20 And Joab said to him: Thou shalt not be the messenger this day, but shalt bear tidings another day. This day I will not have thee bear tidings, because the king's son is dead.

Féach an chaibidil Cóip




2 Samuel 18:20
8 Tagairtí Cros  

Ahimaaz son of Zadok  said, ‘Please let me run and tell the king the good news that the Lord has vindicated him by freeing him from his enemies.’


Joab then said to a Cushite, ‘Go and tell the king what you have seen.’ The Cushite bowed to Joab and took off running.


The watchman said, ‘The way the first man runs looks to me like the way Ahimaaz son of Zadok runs.’ ‘This is a good man; he comes with good news,’  the king commented.


The king asked, ‘Is the young man Absalom all right? ’ Ahimaaz replied, ‘When Joab sent the king’s servant and your servant, I saw a big disturbance, but I don’t know what it was.’


The king was deeply moved and went up to the chamber above the city gate and wept. As he walked, he cried, ‘My son Absalom! My son, my son Absalom! If only I had died instead of you, Absalom, my son, my son! ’


The king commanded Joab, Abishai, and Ittai, ‘Treat the young man Absalom gently for my sake.’ All the people heard the king’s orders to all the commanders about Absalom.


It was reported to Joab, ‘The king is weeping. He’s mourning over Absalom.’


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí