Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





2 Kings 9:17 - Christian Standard Bible Anglicised

17 Now the watchman  was standing on the tower in Jezreel. He saw Jehu’s mob approaching and shouted, ‘I see a mob! ’ Joram responded, ‘Choose a rider and send him to meet them and to ask, “Do you come in peace? ” ’

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

17 And there stood a watchman on the tower in Jezreel, and he spied the company of Jehu as he came, and said, I see a company. And Joram said, Take an horseman, and send to meet them, and let him say, Is it peace?

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

17 A watchman on the tower in Jezreel spied the company of Jehu as he came, and said, I see a company. And Joram said, Send a horseman to meet them and have him ask, Do you come in peace?

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

17 Now the watchman was standing on the tower in Jezreel, and he spied the company of Jehu as he came, and said, I see a company. And Joram said, Take a horseman, and send to meet them, and let him say, Is it peace?

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

17 The guard standing on the tower at Jezreel saw a crowd of people coming with Jehu. He said, “I see a crowd of people.” Joram said, “Take a chariot driver. Send him out to meet them to ask, ‘Do you come in peace?’”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

17 And so the watchman, who was standing upon the tower of Jezreel, saw the crowd of Jehu arriving, and he said, "I see a crowd." And Joram said: "Take a chariot, and send to meet them. And those who go should say, 'Is everything well?' "

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

17 The watchmen therefore, that stood upon the tower of Jezrahel, saw the troop of Jehu coming, and said: I see a troop. And Joram said: Take a chariot, and send to meet them, and let him that goeth say: Is all well?

Féach an chaibidil Cóip




2 Kings 9:17
17 Tagairtí Cros  

Meanwhile, Absalom had fled. When the young man who was standing watch looked up, there were many people coming from the road west of him from the side of the mountain.


David was sitting between the city gates  when the watchman went up to the roof of the city gate and over to the wall.  The watchman looked out and saw a man running alone.


‘You know the kingship was mine,’  he said. ‘All Israel expected me to be king, but then the kingship was turned over to my brother,  for the Lord gave it to him.


The messengers took two chariots with horses, and the king sent them after the Aramean army, saying, ‘Go and see.’


When Jehu came out to his master’s servants, they asked, ‘Is everything all right? Why did this crazy person  come to you? ’ Then he said to them, ‘You know the sort and their ranting.’


Jehu got into his chariot and went to Jezreel since Joram was laid up there and King Ahaziah of Judah had gone down to visit Joram.


So a horseman went to meet Jehu and said, ‘This is what the king asks: “Do you come in peace? ” ’ Jehu replied, ‘What do you have to do with peace? Fall in behind me.’ The watchman reported, ‘The messenger reached them but hasn’t started back.’


So he sent out a second horseman, who went to them and said, ‘This is what the king asks: “Do you come in peace? ” ’ Jehu answered, ‘What do you have to do with peace? Fall in behind me.’


Israel’s  watchmen  are blind, all of them, they know nothing; all of them are mute dogs, they cannot bark; they dream, lie down, and love to sleep.


Jerusalem, I have appointed watchmen on your walls; they will never be silent, day or night. There is no rest for you, who remind the  Lord.


Samuel did what the Lord directed and went to Bethlehem.  When the elders of the town met him, they trembled  and asked, ‘Do  you come in peace? ’


David left his supplies in the care of the quartermaster  and ran to the battle line. When he arrived, he asked his brothers how they were.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí