Oseas 11:8 - Biblia Version Moderna (1929)8 ¿Cómo te he de abandonar, oh Efraim? ¿podré yo entregarte, oh Israel? ¿cómo te he de hacer como Adma? ¿cómo te pondré como Zeboim? ¡se ha revuelto mi corazón dentro de mí, mis compasiones todas juntas están encendidas! Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 19608 ¿Cómo podré abandonarte, oh Efraín? ¿Te entregaré yo, Israel? ¿Cómo podré yo hacerte como Adma, o ponerte como a Zeboim? Mi corazón se conmueve dentro de mí, se inflama toda mi compasión. Féach an chaibidilBiblia Nueva Traducción Viviente8 »Oh, Israel, ¿cómo podría abandonarte? ¿Cómo podría dejarte ir? ¿Cómo podría destruirte como a Adma o demolerte como a Zeboim? Mi corazón está desgarrado dentro de mí y mi compasión se desborda. Féach an chaibidilBiblia Católica (Latinoamericana)8 ¿Cómo voy a dejarte abandonado, Efraím? ¿Cómo no te voy a rescatar, Israel? ¿Será posible que te abandone como a Adma o que te trate igual que a Seboím? Mi corazón se conmueve y se remueven mis entrañas. Féach an chaibidilLa Biblia Textual 3a Edicion8 Pero, ¿cómo podré abandonarte, oh Efraín? ¿Cómo podré entregarte, oh Israel? ¿Te dejaré acaso como Adma? ¿Te trataré como a Zeboim?° Me da un vuelco el corazón, se me conmueven las entrañas. Féach an chaibidilBiblia Serafín de Ausejo 19758 ¿Cómo podré yo abandonarte, Efraín; cómo entregarte, Israel? ¿Cómo podré yo dejarte como a Admá, ni hacerte semejante a Seboín? Mi corazón se remueve dentro de mí, a la vez que se conmueven mis entrañas. Féach an chaibidil |
Y los que de vosotros escaparen, se acordarán de mí en medio de las naciones adonde fueren llevados cautivos, cuando haya yo quebrantado su corazón infiel que se apartó de mí, y humillado sus ojos infieles, que fueron tras sus ídolos; y ellos vendrán a ser abominables a su propia vista, a causa de las maldades que han cometido, en cuanto a todas sus abominaciones.