Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Marcos 1:44 - Biblia Martin Nieto

44 'Mira, no se lo digas a nadie; pero anda, muéstrate al sacerdote y presenta la ofrenda que ordenó Moisés para que les conste tu curación'.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

44 y le dijo: Mira, no digas a nadie nada, sino ve, muéstrate al sacerdote, y ofrece por tu purificación lo que Moisés mandó, para testimonio a ellos.

Féach an chaibidil Cóip

Biblia Nueva Traducción Viviente

44 —No se lo cuentes a nadie. En cambio, preséntate ante el sacerdote y deja que te examine. Lleva contigo la ofrenda que exige la ley de Moisés a los que son sanados de lepra. Esto será un testimonio público de que has quedado limpio.

Féach an chaibidil Cóip

Biblia Católica (Latinoamericana)

44 No cuentes esto a nadie, pero vete y preséntate al sacerdote y haz por tu purificación la ofrenda que ordena la Ley de Moisés, pues tú tienes que hacer tu declaración. Pero el hombre, en cuanto se fue, empezó a hablar y a divulgar lo ocurrido,

Féach an chaibidil Cóip

La Biblia Textual 3a Edicion

44 Mira, a nadie le digas nada,° sino ve, muéstrate al sacerdote, y ofrece por tu limpieza lo que Moisés ordenó,° para testimonio a ellos.

Féach an chaibidil Cóip

Biblia Serafín de Ausejo 1975

44 'Cuidado con decirle nada a nadie. Eso sí: ve a presentarte al sacerdote y a ofrecer por tu purificación lo que mandó Moisés, para que tengan constancia de ello'.

Féach an chaibidil Cóip




Marcos 1:44
9 Tagairtí Cros  

Jesús le dijo: 'Mira, no se lo digas a nadie; pero anda, muéstrate al sacerdote y presenta la ofrenda que ordenó Moisés, para que les conste tu curación'.


Luego lo despidió, advirtiéndole severamente:


Al verlos, les dijo: 'Id a presentaros a los sacerdotes'. Y mientras iban, quedaron limpios.


Y le ordenó: 'No se lo digas a nadie; pero, anda, muéstrate al sacerdote y presenta la ofrenda que ordenó Moisés para que les conste tu curación'.


El comandante despidió al muchacho y le ordenó que no dijera a nadie que le había dicho aquello.


Pues todo lo que ha sido escrito en el pasado, lo fue para nuestra enseñanza, a fin de que por la paciencia y el consuelo que dan las Escrituras tengamos esperanza.


Todo esto les sucedía para que escarmentaran, y fue escrito como aviso para nosotros, que vivimos en los tiempos definitivos.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí