Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Juan 9:21 - Biblia Martin Nieto

21 Cómo ve ahora, no lo sabemos; ignoramos quién abrió sus ojos. Preguntádselo a él; ya es mayor y os puede responder'.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

21 pero cómo vea ahora, no lo sabemos; o quién le haya abierto los ojos, nosotros tampoco lo sabemos; edad tiene, preguntadle a él; él hablará por sí mismo.

Féach an chaibidil Cóip

Biblia Nueva Traducción Viviente

21 pero no sabemos cómo es que ahora puede ver ni quién lo sanó. Pregúntenselo a él; ya tiene edad para hablar por sí mismo.

Féach an chaibidil Cóip

Biblia Católica (Latinoamericana)

21 Pero cómo es que ahora ve, no lo sabemos, y quién le abrió los ojos, tampoco. Pregúntenle a él, que es adulto y puede responder de sí mismo.

Féach an chaibidil Cóip

La Biblia Textual 3a Edicion

21 pero cómo ve ahora, no lo sabemos; o quién le restauró los ojos, no lo sabemos. Preguntadle, edad tiene, él hablará por sí mismo.

Féach an chaibidil Cóip

Biblia Serafín de Ausejo 1975

21 Pero cómo ahora ve, no lo sabemos, o quién le abrió los ojos, nosotros no lo sabemos. Preguntádselo a él: ya tiene edad; él dará razón de sí'.

Féach an chaibidil Cóip




Juan 9:21
7 Tagairtí Cros  

Una mujer que padecía hemorragias desde hacía doce años y que había gastado en médicos toda su fortuna sin que ninguno pudiera curarla,


Había allí un hombre, enfermo hacía treinta y ocho años.


Y le preguntaban: 'Pues, ¿cómo se te han abierto los ojos?'.


Los padres contestaron: 'Sabemos que éste es nuestro hijo y que nació ciego.


Sus padres hablaron así por miedo a los judíos, que habían decidido expulsar de la sinagoga al que reconociera que Jesús era el mesías.


Por eso los padres dijeron: 'Ya es mayor y os puede responder; preguntádselo a él'.


Allí encontró a un tal Eneas, paralítico, postrado en una camilla desde hacía ocho años.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí