Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Génesis 11:7 - Biblia Serafín de Ausejo 1975

7 Bajemos, pues, y confundamos allí su lenguaje para que no se entiendan entre sí'.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

7 Ahora, pues, descendamos, y confundamos allí su lengua, para que ninguno entienda el habla de su compañero.

Féach an chaibidil Cóip

Biblia Nueva Traducción Viviente

7 Vamos a bajar a confundirlos con diferentes idiomas; así no podrán entenderse unos a otros».

Féach an chaibidil Cóip

Biblia Católica (Latinoamericana)

7 Pues bien, bajemos y confundamos ahí mismo su lengua, de modo que no se entiendan los unos a los otros.

Féach an chaibidil Cóip

La Biblia Textual 3a Edicion

7 ¡Vamos!, descendamos ya y confundamos allí su lengua para que nadie entienda el lenguaje de su compañero.

Féach an chaibidil Cóip

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

7 Ahora, pues, descendamos, y confundamos allí su lengua, para que ninguno entienda el habla de su compañero.

Féach an chaibidil Cóip

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

7 Es mejor que bajemos y confundamos su idioma, para que no se puedan entender».

Féach an chaibidil Cóip




Génesis 11:7
20 Tagairtí Cros  

Dijo Dios: 'Hagamos al hombre a nuestra imagen, semejante a nosotros, y domine sobre los peces del mar, sobre las aves del cielo, sobre los ganados de la tierra y sobre todos los reptiles terrestres'.


Éstos fueron los hijos de Cam, según sus linajes y lenguas, tierras y naciones.


y éstas fueron las familias de los hijos de Noé según sus generaciones y naciones. A partir de ellos se dispersaron los pueblos sobre la tierra después del diluvio.


A partir de éstos se poblaron las islas de las gentes en diferentes países, cada uno con su lengua propia, según sus respectivos linajes y naciones.


Bajó Yahveh a ver la ciudad y la torre que estaban construyendo los hombres,


Dijo entonces Yahveh-Dios: 'Ahora el hombre se ha hecho como uno de nosotros, pues ha conocido el bien y el mal. Sólo falta que alargue la mano, tome del árbol de la vida, coma de él y viva para siempre'.


Ellos no sabían que José los entendía; pues les había hablado por medio de un intérprete.


Priva del habla a los expertos, arrebata el criterio a los ancianos.


El que mora en los cielos se sonríe, el Señor se burla de ellos.


El Señor frustra el plan de las naciones, desconcierta los proyectos de los pueblos.


hallaría en seguida un escondrijo del viento tormentoso y la borrasca.


Yahveh le respondió: '¿Quién ha dado al hombre la boca, y quién hace al mudo y al sordo, al vidente y al ciego? ¿Acaso no soy yo, Yahveh?


No verás al pueblo insolente, pueblo de idioma oscuro, incomprensible, de lengua bárbara, ininteligible.


Yo oí la voz del Señor, que decía: '¿A quién enviaré y quién irá por nosotros?'. Aquí estoy yo -respondí-, envíame.


Mirad: voy a traer contra vosotros a una nación desde lejos, ¡oh casa de Israel! -oráculo de Yahveh-; nación perenne es ésa, nación de tiempo inmemorial, nación cuya lengua no conoces ni entiendes lo que dice.


Si la iglesia entera se congrega en asamblea y hablan todos con el don de lenguas y entonces entran no iniciados o infieles, ¿no dirán que estáis locos?


Yahveh traerá contra ti, desde lejos, desde los confines de la tierra, como águila que se cierne, a un pueblo, a un pueblo cuya lengua no entenderás,


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí