Lucas 11:27 - Nueva Biblia Española (1975)27 Mientras él decía estas cosas, una mujer de entre la gente le dijo gritando: ¡Dichoso el vientre que te llevó y los pechos que te criaron! Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 196027 Mientras él decía estas cosas, una mujer de entre la multitud levantó la voz y le dijo: Bienaventurado el vientre que te trajo, y los senos que mamaste. Féach an chaibidilBiblia Nueva Traducción Viviente27 Mientras él hablaba, una mujer de la multitud exclamó: «¡Que Dios bendiga a tu madre, el vientre del cual saliste y los pechos que te amamantaron!». Féach an chaibidilBiblia Católica (Latinoamericana)27 Mientras Jesús estaba hablando, una mujer levantó la voz de entre la multitud y le dijo: '¡Feliz la que te dio a luz y te crió!' Féach an chaibidilLa Biblia Textual 3a Edicion27 Hablando estas cosas, sucedió que cierta mujer de la multitud, alzando la voz, le dijo: ¡Bienaventurado el vientre que te llevó y los pechos que mamaste! Féach an chaibidilBiblia Serafín de Ausejo 197527 Mientras él estaba diciendo estas cosas, una mujer levantó la voz en medio de la multitud y dijo: 'Bienaventurado el seno que te llevó y los pechos que te criaron'. Féach an chaibidil |