Génesis 28:11 - Nueva Biblia Española (1975)11 Acertó a llegar a un lugar. Y como ya se había puesto el sol, se quedó allí a pasar la noche. Tomó allí mismo una piedra, se la puso a modo de almohada y se echó a dormir en aquel lugar. Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 196011 Y llegó a un cierto lugar, y durmió allí, porque ya el sol se había puesto; y tomó de las piedras de aquel paraje y puso a su cabecera, y se acostó en aquel lugar. Féach an chaibidilBiblia Nueva Traducción Viviente11 A la caída del sol, llegó a un buen lugar para acampar, y se quedó allí a pasar la noche. Jacob encontró una piedra donde reposar su cabeza y se acostó a dormir. Féach an chaibidilBiblia Católica (Latinoamericana)11 Al llegar a un cierto lugar, se dispuso a pasar allí la noche pues el sol se había ya puesto. Escogió una de las piedras del lugar, la usó de cabecera, y se acostó en ese lugar. Féach an chaibidilLa Biblia Textual 3a Edicion11 y llegado a cierto lugar, pasó allí la noche porque ya el sol se había puesto. Tomó una piedra del lugar y la puso por su cabecera y se tendió en aquel sitio. Féach an chaibidilBiblia Serafín de Ausejo 197511 y llegó a un lugar donde se dispuso a pasar la noche, porque se había puesto ya el sol. Tomó una de las piedras del lugar, la puso de cabecera y se acostó en aquel lugar. Féach an chaibidil |