Gálatas 3:16 - Nueva Biblia Española (1975)16 Pues bien, las promesas se hicieron a Abrahán y a su descendencia; no se dice 'y a los descendientes' en plural, sino en singular, y a tu descendencia, qué es el Mesías. Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 196016 Ahora bien, a Abraham fueron hechas las promesas, y a su simiente. No dice: Y a las simientes, como si hablase de muchos, sino como de uno: Y a tu simiente, la cual es Cristo. Féach an chaibidilBiblia Nueva Traducción Viviente16 Dios ha dado las promesas a Abraham y a su hijo. Y noten que la Escritura no dice «a sus hijos», como si significara muchos descendientes. Más bien, dice «a su hijo», y eso sin duda se refiere a Cristo. Féach an chaibidilBiblia Católica (Latinoamericana)16 En el caso de Abrahán, las promesas eran para él y para su descendencia. La Escritura no dice para los descendientes, como si hubiera varios, sino que habla en singular: para tu descendencia, y ésta es Cristo. Féach an chaibidilLa Biblia Textual 3a Edicion16 Ahora bien, las promesas fueron hechas a Abraham y a su descendencia. No dice: Y a sus descendencias, como de muchas, sino como de una: Y a tu descendencia,° la cual es el Mesías. Féach an chaibidilBiblia Serafín de Ausejo 197516 Ahora bien, las promesas fueron hechas a Abrahán y a su posteridad. La Escritura no dice 'y a sus descendencias', como si fueran muchas; sino como si fuera una sola: Y a tu descendencia, es decir, a Cristo. Féach an chaibidil |