Éxodo 14:25 - Nueva Biblia Española (1975)25 Trabó las ruedas de los carros, haciéndolos avanzar pesadamente. Los egipcios dijeron: Huyamos de los israelitas, porque el Señor combate por ellos. Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 196025 y quitó las ruedas de sus carros, y los trastornó gravemente. Entonces los egipcios dijeron: Huyamos de delante de Israel, porque Jehová pelea por ellos contra los egipcios. Féach an chaibidilBiblia Nueva Traducción Viviente25 Torció las ruedas de los carros para que les resultara difícil manejarlos. «¡Salgamos de aquí, alejémonos de los israelitas! —gritaban los egipcios—. ¡El Señor está luchando por ellos en contra de Egipto!». Féach an chaibidilBiblia Católica (Latinoamericana)25 Atascó las ruedas de sus carros, que no podían avanzar sino con gran dificultad. Entonces los egipcios dijeron: 'Huyamos de Israel, porque Yavé pelea con ellos contra nosotros. Féach an chaibidilLa Biblia Textual 3a Edicion25 torciendo las ruedas de sus carros, de modo que los conducían con dificultad, por lo que los egipcios dijeron: ¡Huyamos de delante de Israel, porque YHVH pelea por ellos contra los egipcios! Féach an chaibidilBiblia Serafín de Ausejo 197525 Atascó las ruedas de sus carros, de modo que avanzaran muy lentamente. Dijéronse entonces los egipcios: 'Huyamos ante Israel porque Yahveh pelea por ellos contra Egipto'. Féach an chaibidil |