Apocalipsis 2:8 - Nueva Biblia Española (1975)8 Para el mensajero de la iglesia de Esmirna escribe así: Esto dice el que es primero y último, el que estuvo muerto y volvió a la vida: Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 19608 Y escribe al ángel de la iglesia en Esmirna: El primero y el postrero, el que estuvo muerto y vivió, dice esto: Féach an chaibidilBiblia Nueva Traducción Viviente8 »Escribe esta carta al ángel de la iglesia de Esmirna. Este es el mensaje de aquel que es el Primero y el Último, que estuvo muerto pero ahora vive: Féach an chaibidilBiblia Católica (Latinoamericana)8 Escribe al ángel de la Iglesia de Esmirna: Así habla el Primero y el Ultimo, el que estuvo muerto y volvió a la vida. Féach an chaibidilLa Biblia Textual 3a Edicion8 Escribe al ángel de la iglesia en Esmirna: Esto dice el primero y el postrero,° el que estuvo muerto y volvió a vivir:° Féach an chaibidilBiblia Serafín de Ausejo 19758 Al ángel de la Iglesia de Esmirna escribe: 'Esto dice el primero y el último, el que estuvo muerto y volvió a la vida: Féach an chaibidil |