Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




1 Peter 4:3 - Wesley's New Testament 1755

For the time past of your life sufficeth to have wrought the will of the Gentiles, when ye walked in lasciviousness, evil desires, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

For the time that is past already suffices for doing what the Gentiles like to do–living [as you have done] in shameless, insolent wantonness, in lustful desires, drunkenness, reveling, drinking bouts and abominable, lawless idolatries.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

For the time past may suffice to have wrought the desire of the Gentiles, and to have walked in lasciviousness, lusts, winebibbings, revellings, carousings, and abominable idolatries:

Féach an chaibidil

Common English Bible

You have wasted enough time doing what unbelievers desire—living in their unrestrained immorality and lust, their drunkenness and excessive feasting and wild parties, and their forbidden worship of idols.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

For the time that has passed is sufficient to have fulfilled the will of the Gentiles, those who have walked in luxuries, lusts, intoxication, feasting, drinking, and the illicit worship of idols.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

For the time past is sufficient to have fulfilled the will of the Gentiles, for them who have walked in riotousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and unlawful worshipping of idols.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



1 Peter 4:3
30 Tagairtí Cros  

Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, envy, evil speaking, pride, foolishness.


The times of ignorance indeed God overlooked; but he now commandeth all men every where to repent.


Let us walk decently, as in the day; not in banqueting and drunken entertainments, not in uncleannesses and wantonness, not in strife and envy.


Ye know that when ye were heathens, ye were carried away after dumb idols, as ye were led.


And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.


and I should mourn over many of them who had sinned before, and have not repented of the uncleanness, and fornication, and lasciviousness, which they have committed.


Now the works of the flesh are manifest, which are these, adultery, fornication,


emulations, wraths, strifes, divisions, heresies, Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of which I tell you before (as I have also told you in time past) that they who practise such things, shall not inherit the kingdom of God.


Not in passionate desire, as the Gentiles who know not God.


For we also were once foolish, disobedient, deceived, inslaved to various desires and pleasures, living in wickedness and envy, hateful, hating one another:


As obedient children, not conforming yourselves to your former desires, in your ignorance;


For there are certain men crept in unawares, who were of old described before with regard to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying our only Master and Lord, Jesus Christ.