News about Him spread throughout all Syria. And they brought to Him all the sick—those tormented by various diseases and afflictions, those plagued by demons, the epileptics, the paralyzed—and He healed them.
Mark 2:9 - Tree of Life Version Which is easier, to say to the paralyzed man, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up, and take your mat and walk’? Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk? Amplified Bible - Classic Edition Which is easier: to say to the paralyzed man, Your sins are forgiven and put away, or to say, Rise, take up your sleeping pad or mat, and start walking about [and keep on walking]? American Standard Version (1901) Which is easier, to say to the sick of the palsy, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk? Common English Bible Which is easier—to say to a paralyzed person, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up, take up your bed, and walk’? Catholic Public Domain Version Which is easier, to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven you,' or to say, 'Rise up, take up your stretcher, and walk?' Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Which is easier, to say to the sick of the palsy: Thy sins are forgiven thee; or to say: Arise, take up thy bed, and walk? |
News about Him spread throughout all Syria. And they brought to Him all the sick—those tormented by various diseases and afflictions, those plagued by demons, the epileptics, the paralyzed—and He healed them.
Just then, some people brought to Him a paralyzed man lying on a cot. And seeing their faith, Yeshua said to the paralyzed man, “Take courage, son! Your sins are forgiven.”
For which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up and walk’?
But so you may know that the Son of Man has authority to pardon sins on earth….” He tells the paralyzed man,
Immediately Yeshua, knowing in His spirit that they were raising questions this way within themselves, said to them, “Why are you questioning these things in your hearts?