Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Judges 4:11 - Tree of Life Version

Now Heber the Kenite had separated himself from the Kenites, from the children of Hobab the father-in-law of Moses, and had pitched his tent as far as the oak in Zaanannim, which is near Kedesh.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

Now Heber the Kenite, which was of the children of Hobab the father in law of Moses, had severed himself from the Kenites, and pitched his tent unto the plain of Zaanaim, which is by Kedesh.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

Now Heber the Kenite, of the descendants of Hobab, the father-in-law of Moses, had separated from the Kenites and encamped as far away as the oak in Zaanannim, which is near Kedesh.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

Now Heber the Kenite had separated himself from the Kenites, even from the children of Hobab the brother-in-law of Moses, and had pitched his tent as far as the oak in Zaanannim, which is by Kedesh.

Féach an chaibidil

Common English Bible

Now Heber the Kenite had moved away from the other Kenites, the descendants of Hobab, Moses’ father-in-law, and had settled as far away as Elon-bezaanannim, which is near Kedesh.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

Now Heber, the Kenite, had previously withdrawn from the rest of the Kenites, his brothers, the sons of Hobab, the relative of Moses. And he had pitched his tents as far as the valley that is called Zaanannim, which was near Kedesh.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Now Haber the Cinite had some time before departed from the rest of the Cinites his brethren the sons of Hobab, the kinsman of Moses: and had pitched his tents unto the valley which is called Sennim, and was near Cedes.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Judges 4:11
13 Tagairtí Cros  

Now Jethro, the priest of Midian and Moses’ father-in-law, heard about everything God had done for Moses and for His people Israel, and how Adonai had brought Israel out of Egypt. (


When they came to Reuel their father, he said, “How come you’ve returned so soon today?”


Now Moses was tending the flock of his father-in-law Jethro, the priest of Midian. So he led the flock to the farthest end of the wilderness, coming to the mountain of God, Horeb.


Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out to the place about which Adonai said, ‘I will give it to you.’ Come with us and we will do good to you, because Adonai has spoken goodness to Israel.”


If you come with us, we will share with you whatever good Adonai gives to us.”


Then he saw the Kenite, so he uttered his oracle and said, “Your dwelling is secure. Your nest is set in the rock.


Their border went from Heleph and from Elon-beza-anannim, including Adami-nekeb and Jabneel, as far as Lakkum, and ended at the Jordan.


The children of the Kenite, Moses’ father-in-law, went up with the children of Judah from the City of Palms to the wilderness of Judah, which is in the Negev of Arad. They went and settled with the people.


They told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.


Now she sent and summoned Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali, and said to him, “Hasn’t Adonai, God of Israel, commanded, ‘Go, march to Mount Tabor, and take with you 10,000 men of the sons of Naphtali and of the sons of Zebulun?


Then Saul said to the Kenites, “Go, depart, get down from among the Amalekites, or else I may destroy you with them—for you showed kindness to all Bnei-Yisrael when they came up from Egypt.” So the Kenites withdrew from among the Amalekites.


Achish would ask, “Where have you raided today?” So David would reply, “Against the Negev of Judah, against the Negev of the Jerahmeelite and against the Negev of the Kenites.”