“I have become a laughingstock to my friend, though I called on God and He answered— a righteous and blameless man is a laughingstock!
Job 11:3 - Tree of Life Version Will your idle talk silence men and will no one rebuke you when you mock? Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 Should thy lies make men hold their peace? And when thou mockest, shall no man make thee ashamed? Amplified Bible - Classic Edition Should your boastings and babble make men keep silent? And when you mock and scoff, shall no man make you ashamed? American Standard Version (1901) Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mockest, shall no man make thee ashamed? Common English Bible Will your idle talk silence everyone; will you mock and not be put to shame? Catholic Public Domain Version Will men be silent only for you? And when you have mocked others, will no one refute you? Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Shall men hold their peace to thee only? And when thou hast mocked others, shall no man confute thee? |
“I have become a laughingstock to my friend, though I called on God and He answered— a righteous and blameless man is a laughingstock!
You, however, smear me with lies; you are worthless doctors—all of you!
Would it turn out well if He examined you? Could you deceive Him as you deceive a man?
Now if it is not so, who can prove me a liar, and reduce my speech to nothing?”
They mocked profanely, as if at a feast, they gnashed at me with their teeth.
I never sat in the company of revelers nor made merry. Because of Your hand I sat alone, for You filled me with indignation.
If anyone does not obey our message in this letter, take special note of him and do not associate with him, so that he may be put to shame.
sound speech beyond criticism—so that an opponent may be put to shame, having nothing bad to say about us.
how they kept telling you, “In the last time there will be scoffers, following after their own ungodly desires.”