Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Jeremiah 8:15 - Tree of Life Version

We hoped for shalom, but it is no good, for a time of healing —and suddenly, terror!”

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

We looked for peace, but no good came; and for a time of health, and behold trouble!

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

We looked for peace and completeness, but no good came, and for a time of healing, but behold, dismay, trouble, and terror!

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and, behold, dismay!

Féach an chaibidil

Common English Bible

We longed for relief, but received none; for a time of healing, but found only terror.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

We expected peace, but there was nothing good. We expected a time of health, and behold, dread."

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

We looked for peace, and no good came: for a time of healing, and, behold, fear.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Jeremiah 8:15
9 Tagairtí Cros  

Yet, when I hoped for good, evil came; when I waited for light, then darkness came.


On all the bare hills in the wilderness destroyers have come. For the sword of Adonai is devouring from the one end of the land to the other end of the land. No flesh has shalom.


Have You utterly rejected Judah? Has Your soul loathed Zion? Why have You smitten us, and there is no healing for us? We looked for shalom, but nothing good came, and for a time of healing, but suddenly, terror!


Then I said, “Alas, Adonai Elohim! How completely You have deceived this people and Jerusalem saying, ‘You will have shalom,’ until the sword touches the soul!”


Don’t go out into the field or walk on the road. Since the enemy has a sword, there’s terror on every side!”


They heal the fracture of the daughter of My people by treating it superficially— saying, ‘Shalom, shalom,’ when there is no shalom.


Shuddering comes. They will seek peace but there will be none.


For she who dwells in Maroth has languished for something good. For calamity has come down from Adonai to Jerusalem’s gate.


When they are saying, “Shalom and safety,” sudden destruction comes upon them like a woman having birth pains in the womb—there is no way they will escape.