Then Eliakim and Shebna and Joah said to the Rab-shakeh, “Please speak to your servants in Aramaic, for we understand it. Don’t speak to us in the language of the Jews when the people on the wall are listening.”
Ezra 4:7 - Tree of Life Version Also during the days of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel and the rest of his associates wrote to Artaxerxes king of Persia. The letter was written in Aramaic and translated. Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue. Amplified Bible - Classic Edition Later, in the days of King Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their associates wrote to Artaxerxes king of Persia; and the letter was written in the Syrian or Aramaic script and interpreted in that language. American Standard Version (1901) And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian character, and set forth in the Syrian tongue. Common English Bible In the days of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their associates wrote to Persia’s King Artaxerxes. The letter was written in Aramaic and translated. Catholic Public Domain Version And so, in the days of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, and Tabeel, and the others who were in their council wrote to Artaxerxes, king of the Persians. Now the letter of accusation was written in Syriac, and was being read in the Syrian language. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version And in the days of Artaxerxes, Beselam, Mithridates, and Thabeel, and the rest that were in the council wrote to Artaxerxes king of the Persians: and the letter of accusation was written in Syriac, and was read in the Syrian tongue. |
Then Eliakim and Shebna and Joah said to the Rab-shakeh, “Please speak to your servants in Aramaic, for we understand it. Don’t speak to us in the language of the Jews when the people on the wall are listening.”
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple for Adonai the God of Israel,
The king sent this reply: “To Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of their associates who dwell in Samaria and the others in Trans-Euphrates. “Shalom!
Rehum the commander and Shimshai the scribe wrote a letter concerning Jerusalem to King Artaxerxes as follows:
From Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of their associates—the judges and the officials, the magistrates, and governors over the Erechites, the Babylonians, the people of Susa (that is, the Elamites)
This is a copy of the letter that Tattenai, governor of Trans-Euphrates, Shetar-bozenai, and his colleagues, officials of Trans-Euphrates, sent to King Darius.
Now after these things, during the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra son of Seraiah, son of Azariah, son of Hilkiah,
Then they delivered the decrees of the king to the king’s Persian governors and to the governors of Trans-Euphrates, who then gave help to the people and the House of God.
Then in the month of Nisan, in the twentieth year of King Artaxerxes, when wine was set before him, I took the wine and gave it to the king. I had not been sad in his presence before.
Then Eliakim and Shebna and Joah said to the Rab-shakeh: “Please speak to your servants in Aramaic, for we understand it. Don’t speak to us in the language of the Jews when the people on the wall are listening.”
“Now I will declare the truth. Behold, three more kings will arise in Persia. Then a fourth will be far richer than all. When he becomes powerful through his wealth, he will stir up everyone against the realm of Greece.
Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic , “May the king live forever! Tell your servants the dream, and we will declare the interpretation.”