Why should the Egyptians say, ‘He brought them out to do evil, to slay them in the mountains, and to annihilate them from the face of the earth?’ Turn from Your fierce wrath, and relent from this destruction against Your people.
Deuteronomy 9:28 - Tree of Life Version Otherwise the land from which You brought us out may say, “Because Adonai was not able to bring them into the land that He spoke of to them, and because He hated them, He has brought them out to kill them in the wilderness.” Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 lest the land whence thou broughtest us out say, Because the LORD was not able to bring them into the land which he promised them, and because he hated them, he hath brought them out to slay them in the wilderness. Amplified Bible - Classic Edition Lest the land from which You brought us out say, Because the Lord was not able to bring them into the land which He promised them, and because He hated them, He has brought them out to slay them in the wilderness. American Standard Version (1901) lest the land whence thou broughtest us out say, Because Jehovah was not able to bring them into the land which he promised unto them, and because he hated them, he hath brought them out to slay them in the wilderness. Common English Bible Otherwise, that land out of which you brought us will say: The LORD wasn’t strong enough to bring them into the land he’d promised them. Because he didn’t care for them in the least, he brought them out to die in the desert. Catholic Public Domain Version Otherwise, perhaps the inhabitants of the land, out of which you have led us, may say: "The Lord was not able to lead them into the land, which he promised to them. And he hated them; therefore, he led them out, so that he might put them to death in the wilderness." Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Lest perhaps the inhabitants of the land, out of which thou hast brought us, say: The Lord could not bring them into the land that he promised them, and he hated them: Therefore he brought them out, that he might kill them in the wilderness, |
Why should the Egyptians say, ‘He brought them out to do evil, to slay them in the mountains, and to annihilate them from the face of the earth?’ Turn from Your fierce wrath, and relent from this destruction against Your people.
But I acted, for the sake of My Name, to keep it from being profaned in the eyes of the nations, where they were, in whose sight I made Myself known to them, to bring them out from the land of Egypt.
‘Because Adonai was unable to bring this people to the land He had promised them, He has slaughtered them in the wilderness.’
In your tents you grumbled and said: ‘Because Adonai hates us, He has brought us out from the land of Egypt to hand us over to the Amorites, to destroy us!
except I dread the taunt of the enemy, lest their foes might misconstrue— lest they say, ‘Our hand is held high, and Adonai has not done all this.’
Remember Your servants, Abraham, Isaac and Jacob. Pay no attention to the stubbornness of this people or to their wickedness or their sin.
For when the Canaanites and all the inhabitants of the land hear of it, they will surround us and cut off our name from the earth. Then what will You do for Your great Name?”