Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




2 Kings 7:10 - Tree of Life Version

So they came and called out to the city gatekeepers, and told them, “We went to the camp of the Arameans, and look, there was not a single soul there, no human voice—just the horses and the donkeys tied up, and the tents just as they were.”

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

So they came and called unto the porter of the city: and they told them, saying, We came to the camp of the Syrians, and, behold, there was no man there, neither voice of man, but horses tied, and asses tied, and the tents as they were.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

So they came and called to the gatekeepers of the city. They told them, We came to the camp of the Syrians, and behold, there was neither sight nor sound of man there–only the horses and donkeys tied, and the tents as they were.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

So they came and called unto the porter of the city; and they told them, saying, We came to the camp of the Syrians, and, behold, there was no man there, neither voice of man, but the horses tied, and the asses tied, and the tents as they were.

Féach an chaibidil

Common English Bible

So they went and called out to the gatekeepers, telling them, “We went to the Aramean camp, and listen to this: No one was there, not even the sound of anyone! The only things there were tied-up horses and donkeys, and the tents left just as they were.”

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

And when they had arrived at the gate of the city, they explained to them, saying: "We went into the camp of the Syrians, and we found no one in that place, except horses and donkeys tied, and the tents still standing."

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

So they came to the gate of the city, and told them, saying: We went to the camp of the Syrians, and we found no man there, but horses, and asses, tied, and the tents standing.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



2 Kings 7:10
9 Tagairtí Cros  

Then the watchman saw another man running, so the watchman called out to the gatekeeper and said, “Look, another man is running alone.” The king said, “He too is bringing good news.”


Then the gatekeepers called out, and it was reported to the royal palace inside.


Then they said to each other, “It’s not right, what we’re doing. This day is a day of good news, and we’re keeping silent! If we wait till the morning light, punishment will overtake us. Let’s go now and report to the king’s household.”


and with them their relatives second in rank: Zechariah, Ben, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphalehu and Mikneiahu, and the gatekeepers Obed-edom and Jeiel.


including Obed-edom and his 68 kinsmen. Obed-edom son of Jeduthun and Hosah were gatekeepers.


He also stationed gatekeepers at the gates of the House of Adonai so that no one who was ritually impure for any reason could enter.


A Song of Ascents. Of Solomon. Unless Adonai builds the house, the builders labor in vain. Unless Adonai watches over the city, the watchman stands guard in vain.