Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




2 Corinthians 4:5 - Tree of Life Version

For we do not proclaim ourselves, but Messiah Yeshua as Lord—and ourselves as your slaves for Yeshua’s sake.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

For what we preach is not ourselves but Jesus Christ as Lord, and ourselves [merely] as your servants (slaves) for Jesus' sake.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

For we preach not ourselves, but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants for Jesus’ sake.

Féach an chaibidil

Common English Bible

We don’t preach about ourselves. Instead, we preach about Jesus Christ as Lord, and we describe ourselves as your slaves for Jesus’ sake.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

For we are not preaching about ourselves, but about Jesus Christ our Lord. We are merely your servants through Jesus.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

For we preach not ourselves, but Jesus Christ our Lord; and ourselves your servants through Jesus.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



2 Corinthians 4:5
39 Tagairtí Cros  

“But you are not to be called rabbi; for One is your Teacher, and you are all brothers.


“As for me, I immerse you in water for repentance. But the One coming after me is mightier than I am; I am not worthy to carry His sandals. He will immerse you in the Ruach ha-Kodesh and fire.


Whoever speaks from himself seeks his own glory; but He who seeks the glory of the One who sent Him, He is true and there is no unrighteousness in Him.


You know the message He sent to Bnei-Yisrael, proclaiming shalom through Messiah Yeshua—He is Lord of all.


“Therefore let the whole house of Israel know for certain that God has made Him—this Yeshua whom you had crucified—both Lord and Messiah!”


This One God exalted at His right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and removal of sins.


but we proclaim Messiah crucified—a stumbling block to Jewish people and foolishness to Gentile people,


just as I also try to please everyone in everything, not seeking my own benefit but the benefit of many, so that they may be saved.


Therefore I make known to you that no one speaking by the Ruach Elohim says, “Yeshua be cursed,” and no one can say, “Yeshua is Lord,” except by the Ruach ha-Kodesh.


The first man is of the earth, made of dust; the second man is from heaven.


For I decided not to know about anything among you except Yeshua the Messiah—and Him crucified.


For though you may have ten thousand guardians in Messiah, yet you do not have many fathers. For in Messiah Yeshua, I became your father through the Good News.


yet for us there is one God, the Father, from whom are all things, and we exist for Him; and one Lord, Yeshua the Messiah, through whom are all things, and we exist through Him.


For Ben-Elohim—Yeshua the Messiah, who was proclaimed among you by us, by myself and Silvanus and Timothy—was not “Yes” and “No.” Rather, in Him it has always been “Yes.”


Not that we lord it over you in matters of faith, but we are fellow workers for your joy—for in the faith you are standing firm.


Brothers and sisters, you were called to freedom—only do not let your freedom become an opportunity for the flesh, but through love serve one another.


Some are proclaiming the Messiah out of envy and strife, but others out of good will.


and every tongue profess that Yeshua the Messiah is Lord— to the glory of God the Father.


Therefore I endure everything for the sake of the chosen, so they might obtain the salvation that is in Messiah Yeshua with eternal glory.


They must be silenced—those who upset entire households by teaching what they should not, for the sake of dishonest gain.


In their greed they will exploit you with false words. Their judgment from long ago is not idle, and their destruction does not slumber.