Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Matthew 24:46 - The Text-Critical English New Testament

Blessed is that servant whom his master finds so doing when he comes.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

Blessed (happy, fortunate, and to be envied) is that servant whom, when his master comes, he will find so doing.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.

Féach an chaibidil

Common English Bible

Happy are those servants whom the master finds fulfilling their responsibilities when he comes.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

Blessed is that servant, if, when his lord has arrived, he shall find him doing so.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Blessed is that servant, whom when his lord shall come he shall find so doing.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Matthew 24:46
10 Tagairtí Cros  

“Who then is the faithful and wise servant, whom his master has set over his household, to give them their food at the proper time?


Truly I say to you, he will set him over all his possessions.


Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.


Blessed are those servants whom their master finds keeping watch when he comes. Truly I say to you, he will dress himself for service and have them recline at the table, and he will come and serve them.


Blessed is that servant whom his master finds so doing when he comes.


(“Behold, I am coming like a thief! Blessed is he who stays awake and keeps his garments on, so that he will not walk around naked and have people see his shame.”)


I know yoʋr works, yoʋr love and faith, yoʋr service and endurance, and that yoʋr latter works are greater than the ones yoʋ did at first.