For by yoʋr words yoʋ will be justified, and by yoʋr words yoʋ will be condemned.”
Matthew 12:38 - The Text-Critical English New Testament Then some of the scribes and Pharisees responded, “Teacher, we want to see a sign from yoʋ.” Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee. Amplified Bible - Classic Edition Then some of the scribes and Pharisees said to Him, Teacher, we desire to see a sign or miracle from You [proving that You are what You claim to be]. American Standard Version (1901) Then certain of the scribes and Pharisees answered him, saying, Teacher, we would see a sign from thee. Common English Bible At that time some of the legal experts and the Pharisees requested of Jesus, “Teacher, we would like to see a sign from you.” Catholic Public Domain Version Then certain ones from the scribes and the Pharisees responded to him, saying, "Teacher, we want to see a sign from you." Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying: Master we would see a sign from thee. |
For by yoʋr words yoʋ will be justified, and by yoʋr words yoʋ will be condemned.”
Now as the crowds were increasing, Jesus began to say, “This generation is evil. It asks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah the prophet.
In response the Jews said to him, “What sign can yoʋ show us to prove yoʋr authority to do these things?”
Then Jesus said to him, “Unless you see signs and wonders, you will certainly not believe.”
So they said to him, “What sign then are yoʋ going to perform so that we may see it and believe yoʋ? What will yoʋ do?