Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Isaiah 1:14 - Revised Standard Version

Your new moons and your appointed feasts my soul hates; they have become a burden to me, I am weary of bearing them.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

Your New Moon festivals and your [hypocritical] appointed feasts My soul hates. They are an oppressive burden to Me; I am weary of bearing them.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

Your new moons and your appointed feasts my soul hateth; they are a trouble unto me; I am weary of bearing them.

Féach an chaibidil

Common English Bible

I hate your new moons and your festivals. They’ve become a burden that I’m tired of bearing.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

My soul hates your days of proclamation and your solemnities. They have become bothersome to me. I labor to endure them.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

My soul hateth your new moons, and your solemnities: they are become troublesome to me, I am weary of bearing them.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Isaiah 1:14
13 Tagairtí Cros  

and whenever burnt offerings are offered to the Lord on sabbaths, new moons, and feast days, according to the number required of them, continually before the Lord.


Ho Ariel, Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts run their round.


Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and she shall be to me like an Ariel.


You have not bought me sweet cane with money, or satisfied me with the fat of your sacrifices. But you have burdened me with your sins, you have wearied me with your iniquities.


For I the Lord love justice, I hate robbery and wrong; I will faithfully give them their recompense, and I will make an everlasting covenant with them.


From new moon to new moon, and from sabbath to sabbath, all flesh shall come to worship before me, says the Lord.


And he said, “Hear then, O house of David! Is it too little for you to weary men, that you weary my God also?


And I will put an end to all her mirth, her feasts, her new moons, her sabbaths, and all her appointed feasts.


They have dealt faithlessly with the Lord; for they have borne alien children. Now the new moon shall devour them with their fields.


“Behold, I will press you down in your place, as a cart full of sheaves presses down.


“I hate, I despise your feasts, and I take no delight in your solemn assemblies.


In one month I destroyed the three shepherds. But I became impatient with them, and they also detested me.


You have wearied the Lord with your words. Yet you say, “How have we wearied him?” By saying, “Every one who does evil is good in the sight of the Lord, and he delights in them.” Or by asking, “Where is the God of justice?”