Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Génesis 44:19 - Biblica® Open Nueva Biblia Viva 2008

Señor, usted nos preguntó si teníamos un padre y si teníamos hermanos.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Mi señor preguntó a sus siervos, diciendo: ¿Tenéis padre o hermano?

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

»Mi señor, anteriormente nos preguntó a nosotros, sus siervos: “¿Tienen un padre o un hermano?”.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Tú, mi señor, preguntaste a tus siervos la otra vez: '¿Tienen todavía padre o hermano?'

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Mi señor ha preguntado a sus siervos, diciendo: ¿Tenéis padre o hermano?

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Judá se acercó a él, y le dijo: 'Por favor, señor mío; sea permitido a tu siervo decir una palabra a oídos de mi señor, sin que tu enojo se encienda contra tu siervo, pues tú eres como el Faraón. Mi señor preguntó a sus siervos: '¿Tenéis padre? ¿Tenéis hermanos?'.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Mi señor preguntó a sus siervos, diciendo: ¿Tenéis padre o hermano?

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Génesis 44:19
4 Tagairtí Cros  

José miró a Benjamín, su hermano menor, y preguntó: ―¿Es este su hermano menor del cual me hablaron? ¿Cómo estás, hijo mío? ¡Dios te bendiga!


―Porque aquel hombre nos preguntó específicamente por nuestra familia —respondieron—. Quería saber si nuestro padre todavía vivía y nos preguntó si teníamos otro hermano. Por eso se lo dijimos. ¿Cómo íbamos a saber nosotros que nos iba a decir: “Traigan a su hermano”?


Y nosotros le respondimos: “Sí, tenemos un padre, anciano, y un hijo de su vejez, el cual todavía es muy joven. El hermano de este murió y sólo él ha quedado de los hijos de su madre, y su padre lo ama mucho”.