Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Psalm 88:10 - New Revised Standard Version

Do you work wonders for the dead? Do the shades rise up to praise you? Selah

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

Wilt thou shew wonders to the dead? Shall the dead arise and praise thee? Selah.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

Will You show wonders to the dead? Shall the departed arise and praise You? Selah [pause, and calmly think of that]!

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

Wilt thou show wonders to the dead? Shall they that are deceased arise and praise thee? [Selah

Féach an chaibidil

Common English Bible

Do you work wonders for the dead? Do ghosts rise up and give you thanks? Selah

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

You rule over the power of the sea, and you even mitigate the movement of its waves.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Psalm 88:10
13 Tagairtí Cros  

The dead do not praise the Lord, nor do any that go down into silence.


I shall not die, but I shall live, and recount the deeds of the Lord.


I stretch out my hands to you; my soul thirsts for you like a parched land. Selah


“What profit is there in my death, if I go down to the Pit? Will the dust praise you? Will it tell of your faithfulness?


For in death there is no remembrance of you; in Sheol who can give you praise?


be gracious to me, O Lord, for to you do I cry all day long.


Your dead shall live, their corpses shall rise. O dwellers in the dust, awake and sing for joy! For your dew is a radiant dew, and the earth will give birth to those long dead.